TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:10:50 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第十二 pháp uyển châu lâm quyển đệ thập nhị     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn    千佛篇第五之五    thiên Phật thiên đệ ngũ chi ngũ    涅槃部第十四(此別五部)    Niết-Bàn bộ đệ thập tứ (thử biệt ngũ bộ )  述意部 韜光部 赴哀部 時節部 弟  thuật ý bộ  thao quang bộ  phó ai bộ  thời tiết bộ  đệ  子部  tử bộ     述意部第一     thuật ý bộ đệ nhất 惟我含靈福盡。法王斯逝。遂使北首提河。 duy ngã hàm linh phước tận 。pháp vương tư thệ 。toại sử Bắc thủ Đề hà 。 春秋八十矣。應身粒碎流血何追。 xuân thu bát thập hĩ 。ứng thân lạp toái lưu huyết hà truy 。 爭決最後之疑。競奉臨終之供。嗚呼智炬慈雲。 tranh quyết tối hậu chi nghi 。cạnh phụng lâm chung chi cung/cúng 。ô hô trí cự từ vân 。 消滅長夜。諸子誠可悲夫。但法身至寂畢竟無為。 tiêu diệt trường/trưởng dạ 。chư tử thành khả bi phu 。đãn Pháp thân chí tịch tất cánh vô vi/vì/vị 。 報化所誘隨機應俗。既曰現生。焉得無滅。 báo hóa sở dụ tùy ky ưng tục 。ký viết hiện sanh 。yên đắc vô diệt 。 凡聖雖殊而莫能免。 phàm Thánh tuy thù nhi mạc năng miễn 。 是以微言背痛而方轉甘露。假託右脇而還放光明。此則無病之迹也。 thị dĩ vi ngôn bối thống nhi phương chuyển cam lồ 。giả thác hữu hiếp nhi hoàn phóng quang minh 。thử tức vô bệnh chi tích dã 。 及千(疊*毛)既纏而示雙足。金棺將闔而起合掌。 cập thiên (điệp *mao )ký triền nhi thị song túc 。kim quan tướng hạp nhi khởi hợp chưởng 。 此示不滅之徵也。故灰身示權常住顯實。 thử thị bất diệt chi trưng dã 。cố hôi thân thị quyền thường trụ hiển thật 。 器月之喻其旨明乎。 khí nguyệt chi dụ kỳ chỉ minh hồ 。     韜光部第二     thao quang bộ đệ nhị 如智度論云。須跋陀羅年一百二十。 như Trí độ luận vân 。Tu bạt đà la niên nhất bách nhị thập 。 夢見一切人天失眼裸形冥中。言云。 mộng kiến nhất thiết nhân thiên thất nhãn lỏa hình minh trung 。ngôn vân 。 日當墮地獄海枯竭風散須彌。夢寤已恐怖。天曰。 nhật đương đọa địa ngục hải khô kiệt phong tán Tu-Di 。mộng ngụ dĩ khủng bố 。Thiên viết 。 此是一切智人將入涅槃。非關於汝。 thử thị nhất thiết trí nhân tướng nhập Niết Bàn 。phi quan ư nhữ 。 明到林中求欲見佛。阿難三不許。佛知遙喚前共別。 minh đáo lâm trung cầu dục kiến Phật 。A-nan tam bất hứa 。Phật tri dao hoán tiền cọng biệt 。 又菩薩處胎經云。 hựu Bồ Tát xứ thai Kinh vân 。 如來二月八日夜半躬襞僧伽梨欝多羅僧安陀羅跋薩各三褺。 Như Lai nhị nguyệt bát nhật dạ bán cung bích tăng già lê uất Ta-la tăng an Đà-la bạt tát các tam 褺。 施放金棺儭身上。以鉢錫杖手付阿難。 thí phóng kim quan sấn thân thượng 。dĩ bát tích trượng thủ phó A-nan 。 入金剛定碎身舍利。 nhập Kim Cương định toái thân xá lợi 。 佛從金棺出金剛臂問覓迦葉牛呞二人。阿難答云。牛呞羅漢已入涅槃。佛言。 Phật tùng kim quan xuất Kim cương tý vấn mịch Ca-diếp ngưu thi nhị nhân 。A-nan đáp vân 。ngưu thi La-hán dĩ nhập Niết Bàn 。Phật ngôn 。 吾今永取滅度。即入金棺寂然不語。 ngô kim vĩnh thủ diệt độ 。tức nhập kim quan tịch nhiên bất ngữ 。 再三出手問阿難。吾為八部說摩訶乘經。汝悉聞不。 tái tam xuất thủ vấn A-nan 。ngô vi át bộ thuyết Ma-ha thừa Kinh 。nhữ tất văn bất 。 對曰。唯佛知之。又問。吾在忉利為母說法。 đối viết 。duy Phật tri chi 。hựu vấn 。ngô tại Đao Lợi vi/vì/vị mẫu thuyết Pháp 。 汝知不。答曰。不知。又吾在龍宮說法。 nhữ tri bất 。đáp viết 。bất tri 。hựu ngô tại long cung thuyết Pháp 。 龍子得道留全身舍利。高一百三十丈。汝知不。答曰。 long tử đắc đạo lưu toàn thân xá lợi 。cao nhất bách tam thập trượng 。nhữ tri bất 。đáp viết 。 不知。吾處母胎十月。為諸菩薩現不退轉法輪。 bất tri 。ngô xứ/xử mẫu thai thập nguyệt 。vi/vì/vị chư Bồ-tát hiện bất thoái chuyển pháp luân 。 世尊即以神力。 Thế Tôn tức dĩ thần lực 。 現母身中行住坐臥一切雲集入胎舍中。汝知不。答曰。不知(阿難大聖豈得不知。 hiện mẫu thân trung hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa nhất thiết vân tập nhập thai xá trung 。nhữ tri bất 。đáp viết 。bất tri (A-nan đại thánh khởi đắc bất tri 。 言不知者欲推如來化功密。故答不知也)又涅槃經云。善男子。 ngôn bất tri giả dục thôi Như Lai hóa công mật 。cố đáp bất tri dã )hựu Niết Bàn Kinh vân 。Thiện nam tử 。 我於此娑羅雙樹大師子吼者名大涅槃。東方雙者。 ngã ư thử Ta-la song thọ Đại sư tử hống giả danh đại Niết Bàn 。Đông phương song giả 。 破於無常獲得於常。乃至北方雙者。 phá ư vô thường hoạch đắc ư thường 。nãi chí Bắc phương song giả 。 破於不淨而得於淨。此中眾生為雙樹故。 phá ư bất tịnh nhi đắc ư tịnh 。thử trung chúng sanh vi/vì/vị song thụ cố 。 護娑羅林不令外人取其枝葉斫截破壞。我亦如是。 hộ Ta-la lâm bất lệnh ngoại nhân thủ kỳ chi diệp chước tiệt phá hoại 。ngã diệc như thị 。 為四法故。令諸弟子護持佛法。 vi/vì/vị tứ pháp cố 。lệnh chư đệ-tử hộ trì Phật Pháp 。 此四雙樹四王典掌。我為四王護持我法。 thử tứ song thụ tứ vương điển chưởng 。ngã vi/vì/vị tứ vương hộ trì ngã pháp 。 是故於中而般涅槃。 thị cố ư trung nhi Bát Niết Bàn 。 又中阿含經云。如來爾時將詣雙樹。 hựu Trung A Hàm Kinh vân 。Như Lai nhĩ thời tướng nghệ song thụ 。 四襞欝多羅僧以為施座。僧伽梨為枕右脇而臥。 tứ bích uất Ta-la tăng dĩ vi/vì/vị thí tọa 。tăng già lê vi/vì/vị chẩm hữu hiếp nhi ngọa 。 足足相累而故涅槃。 túc túc tướng luy nhi cố Niết-Bàn 。 又菩薩處胎經云。 hựu Bồ Tát xứ thai Kinh vân 。 爾時八大國王各持五百張白(疊*毛)栴檀木蜜。盡內金棺。 nhĩ thời bát đại Quốc Vương các trì ngũ bách trương bạch (điệp *mao )chiên đàn mộc mật 。tận nội kim quan 。 裹以五百張(疊*毛)纏裹金棺。 khoả dĩ ngũ bách trương (điệp *mao )triền khoả kim quan 。 復五百乘車載香蘇油以灌白(疊*毛)。 phục ngũ bách thừa xa tái hương tô du dĩ quán bạch (điệp *mao )。 爾時大梵天王將諸梵眾在右面。 nhĩ thời Đại phạm Thiên Vương tướng chư phạm chúng tại hữu diện 。 立釋提桓因將諸忉利諸天在左面立。 lập Thích-đề-hoàn-nhân tướng chư Đao Lợi chư Thiên tại tả diện lập 。 彌勒菩薩及十方諸神通菩薩當前立。 Di Lặc Bồ-tát cập thập phương chư thần thông Bồ Tát đương tiền lập 。 爾時世尊欲入金剛三昧碎身舍利於娑婆界轉此真法。 nhĩ thời Thế Tôn dục nhập Kim Cương tam muội toái thân xá lợi ư Ta-bà giới chuyển thử chân Pháp 。 作是念已。十方世界皆六返震動。 tác thị niệm dĩ 。thập phương thế giới giai lục phản chấn động 。     赴哀部第三     phó ai bộ đệ tam 如摩耶經云。阿那律昇忉利天以告摩耶。 như Ma Da Kinh vân 。A-na-luật thăng Đao Lợi Thiên dĩ cáo Ma Da 。 摩耶便至。棺自為開。合掌起白遠屈來下。 Ma Da tiện chí 。quan tự vi/vì/vị khai 。hợp chưởng khởi bạch viễn khuất lai hạ 。 佛語阿難。汝當知為後不孝眾生故。 Phật ngữ A-nan 。nhữ đương tri vi/vì/vị hậu bất hiếu chúng sanh cố 。 從金棺出問訊母也。僧祇律云。於天冠塔邊闍維佛身。 tùng kim quan xuất vấn tấn mẫu dã 。tăng kì luật vân 。ư thiên quan tháp biên xà duy Phật thân 。 迦葉赴佛涅槃經云。 Ca-diếp phó Phật Niết Bàn Kinh vân 。 於是迦葉辭佛到伊荼梨山中。去舍衛國二萬六千里。 ư thị Ca-diếp từ Phật đáo y đồ lê sơn trung 。khứ Xá-Vệ quốc nhị vạn lục thiên lý 。 其山多出七寶。甘菓種種香樹雜藥不可稱數。 kỳ sơn đa xuất thất bảo 。cam quả chủng chủng hương thụ/thọ tạp dược bất khả xưng số 。 亦有麒麟朱雀鳳皇異學道士。時有方石平正。 diệc hữu kì lân chu tước phượng hoàng dị học đạo sĩ 。thời hữu phương thạch bình chánh 。 色如瑠璃。縱廣百二十里。樹葉五色冬夏茂盛。 sắc như lưu ly 。túng quảng bách nhị thập lý 。thụ/thọ diệp ngũ sắc đông hạ mậu thịnh 。 列坐石上。迦葉前後教授一千弟子。 liệt tọa thạch thượng 。Ca-diếp tiền hậu giáo thọ nhất thiên đệ-tử 。 皆得羅漢常坐此石。誦經行道。弟子七人同夕得夢。 giai đắc La-hán thường tọa thử thạch 。tụng Kinh hành đạo 。đệ-tử thất nhân đồng tịch đắc mộng 。 其一比丘夢見所坐方石中央分破樹皆拔根。 kỳ nhất Tỳ-kheo mộng kiến sở tọa phương thạch trung ương phần phá thụ/thọ giai bạt căn 。 復一比丘夢見四十里泉水皆乾竭華悉零 phục nhất Tỳ-kheo mộng kiến tứ thập lý tuyền thủy giai càn kiệt hoa tất linh 落。復一比丘夢見拘羅邊坐皆悉傾毀。 lạc 。phục nhất Tỳ-kheo mộng kiến câu La biên tọa giai tất khuynh hủy 。 復一比丘夢見閻浮利地皆悉傾陷。 phục nhất Tỳ-kheo mộng kiến Diêm Phù Lợi địa giai tất khuynh hãm 。 復一比丘夢見須彌山崩。復一比丘夢見金輪王薨。 phục nhất Tỳ-kheo mộng kiến Tu-di sơn băng 。phục nhất Tỳ-kheo mộng kiến Kim luân Vương hoăng 。 復一比丘夢見日月墮落天下失明。 phục nhất Tỳ-kheo mộng kiến nhật nguyệt đọa lạc thiên hạ thất minh 。 晨起各以所夢啟白迦葉。迦葉告言。我曹前見光明。 Thần khởi các dĩ sở mộng khải bạch Ca-diếp 。Ca-diếp cáo ngôn 。ngã tào tiền kiến quang minh 。 地時大動。卿等得夢佛將般泥洹耶。即勅諸弟子。 địa thời Đại động 。khanh đẳng đắc mộng Phật tướng ba/bát nê hoàn da 。tức sắc chư đệ-tử 。 往赴俱夷那國。又菩薩處胎經云。大迦葉至。 vãng phó câu di na quốc 。hựu Bồ Tát xứ thai Kinh vân 。đại Ca-diếp chí 。 佛出雙足。迦葉說偈云。 Phật xuất song túc 。Ca-diếp thuyết kệ vân 。  佛所教化人  所度已周遍  Phật sở giáo hóa nhân   sở độ dĩ chu biến  我行道絕向  唯恨不見佛  ngã hành đạo tuyệt hướng   duy hận bất kiến Phật 於是繞棺七匝阿難西北角。難陀於東北角。 ư thị nhiễu quan thất tạp/táp A-nan Tây Bắc giác 。Nan-đà ư Đông Bắc giác 。 諸天在後。直北去雙樹四十九步。 chư Thiên tại hậu 。trực Bắc khứ song thụ tứ thập cửu bộ 。 大迦葉手執火然香薪。又雜阿含經云。佛涅槃已。 đại Ca-diếp thủ chấp hỏa nhiên hương tân 。hựu Tạp A Hàm Kinh vân 。Phật Niết-Bàn dĩ 。 雙樹生華垂下供養。阿難說偈云。 song thụ sanh hoa thùy hạ cúng dường 。A-nan thuyết kệ vân 。  五百(疊*毛)纏身  悉燒令磨滅  ngũ bách (điệp *mao )triền thân   tất thiêu lệnh ma diệt  千領細(疊*毛)衣  以衣如來身  thiên lĩnh tế (điệp *mao )y   dĩ y Như Lai thân  唯二領不燒  最上及儭身  duy nhị lĩnh bất thiêu   tối thượng cập sấn thân  (諸經具明闍維之法以文繁故略而不錄)。  (chư Kinh cụ minh xà duy chi Pháp dĩ văn phồn cố lược nhi bất lục )。     時節部第四     thời tiết bộ đệ tứ 如涅槃經云。如來何故二月涅槃。善男子。 như Niết Bàn Kinh vân 。Như Lai hà cố nhị nguyệt Niết-Bàn 。Thiện nam tử 。 二月名春陽之月。萬物生長。 nhị nguyệt danh xuân dương chi nguyệt 。vạn vật sanh trường/trưởng 。 是時眾生多生常想。為破眾生如是常心。說一切法悉是無常。 Thị thời chúng sanh đa sanh thường tưởng 。vi/vì/vị phá chúng sanh như thị thường tâm 。thuyết nhất thiết pháp tất thị vô thường 。 唯說如來常住不變。 duy thuyết Như Lai thường trụ bất biến 。 於六時中孟冬枯悴眾不愛樂。陽春和液人所貪愛。 ư lục thời trung mạnh đông khô tụy chúng bất ái lạc/nhạc 。dương xuân hòa dịch nhân sở tham ái 。 為破眾生世間樂故。演說常樂我淨亦爾。為破世間我淨故。 vi/vì/vị phá chúng sanh thế gian lạc/nhạc cố 。diễn thuyết thường lạc/nhạc ngã tịnh diệc nhĩ 。vi/vì/vị phá thế gian ngã tịnh cố 。 說如來真實我淨。初生出家成道轉妙法輪。 thuyết Như Lai chân thật ngã tịnh 。sơ sanh xuất gia thành đạo chuyển diệu pháp luân 。 皆以八日。何故涅槃獨十五日。佛言。 giai dĩ bát nhật 。hà cố Niết-Bàn độc thập ngũ nhật 。Phật ngôn 。 善男子。如十五日月無虧盈。諸佛如來亦復如是。 Thiện nam tử 。như thập ngũ nhật nguyệt vô khuy doanh 。chư Phật Như Lai diệc phục như thị 。 入大涅槃無有虧盈。以是義故。 nhập đại Niết Bàn vô hữu khuy doanh 。dĩ thị nghĩa cố 。 以十五日入般涅槃。又長阿含經云。時有香姓婆羅門。 dĩ thập ngũ nhật nhập Bát Niết Bàn 。hựu Trường A Hàm Kinh vân 。thời hữu Hương tính Bà-la-môn 。 問阿闍世王曰。何等時佛生。何等時成道。 vấn A-xà-thế vương viết 。hà đẳng thời Phật sanh 。hà đẳng thời thành đạo 。 何等時滅度。闍王答曰。沸星出時生。 hà đẳng thời diệt độ 。xà vương đáp viết 。phí tinh xuất thời sanh 。 沸星出時出家。沸星出時成道。沸星出時滅度。 phí tinh xuất thời xuất gia 。phí tinh xuất thời thành đạo 。phí tinh xuất thời diệt độ 。 何等生二足尊 何等出叢林苦 何等得最 hà đẳng sanh nhị túc tôn  hà đẳng xuất tùng lâm khổ  hà đẳng đắc tối 上道 何等入般涅槃 沸星出二足尊 沸 thượng đạo  hà đẳng nhập Bát Niết Bàn  phí tinh xuất nhị túc tôn  phí 星出叢林苦 沸星得最上道 沸星入般涅 tinh xuất tùng lâm khổ  phí tinh đắc tối thượng đạo  phí tinh nhập ba/bát niết 槃 八日如來生 八日佛出家 八日成菩 bàn  bát nhật Như Lai sanh  bát nhật Phật xuất gia  bát nhật thành bồ 提 八日取滅度 二月如來生 二月佛出 Đề  bát nhật thủ diệt độ  nhị nguyệt Như Lai sanh  nhị nguyệt Phật xuất 家 二月成菩提 二月取涅槃 二月生二 gia  nhị nguyệt thành Bồ-đề  nhị nguyệt thủ Niết-Bàn  nhị nguyệt sanh nhị 足尊 二月出叢林苦 二月得最上道 八 túc tôn  nhị nguyệt xuất tùng lâm khổ  nhị nguyệt đắc tối thượng đạo  bát 月般涅槃城 nguyệt ba/bát Niết Bàn thành 又薩婆多論云。 hựu tát bà đa luận vân 。 佛以二月八日沸星現時初成等正覺。亦以二月八日沸星出時生。 Phật dĩ nhị nguyệt bát nhật phí tinh hiện thời sơ thành đẳng chánh giác 。diệc dĩ nhị nguyệt bát nhật phí tinh xuất thời sanh 。 以八月八日沸星出時轉法輪。 dĩ bát nguyệt bát nhật phí tinh xuất thời chuyển pháp luân 。 以八月八日沸星出時取般涅槃。 dĩ bát nguyệt bát nhật phí tinh xuất thời thủ Bát Niết Bàn 。     弟子部第五     đệ-tử bộ đệ ngũ 依智度論云。長老大迦葉。 y Trí độ luận vân 。Trưởng-lão đại Ca-diếp 。 於耆闍崛山集三藏。可度眾生竟隨佛入般涅槃。 ư Kì-xà-Quật sơn tập Tam Tạng 。khả độ chúng sanh cánh tùy Phật nhập Bát Niết Bàn 。 清朝持鉢入王舍城。乞食已上耆闍崛山語諸弟子。 thanh triêu trì bát nhập Vương-Xá thành 。khất thực dĩ thượng Kì-xà-Quật sơn ngữ chư đệ-tử 。 我今日入無餘涅槃。一切諸人聞是語已。 ngã kim nhật nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。nhất thiết chư nhân văn thị ngữ dĩ 。 皆大愁憂。迦葉晡時從禪定起入眾中坐。 giai Đại sầu ưu 。Ca-diếp bô thời tùng Thiền định khởi nhập chúng trung tọa 。 讚說無常苦空無我。如是種種說法已。 tán thuyết vô thường khổ không vô ngã 。như thị chủng chủng thuyết Pháp dĩ 。 從佛所得僧伽梨。持衣鉢提杖。 tùng Phật sở đắc tăng già lê 。trì y bát Đề trượng 。 如金翅鳥現昇虛空作十八變。於耆闍山頭與衣鉢俱。作是願言。 như kim-sí điểu hiện thăng hư không tác thập bát biến 。ư kì đồ sơn đầu dữ y bát câu 。tác thị nguyện ngôn 。 今我身不壞。彌勒成佛時我是骨身還出。 kim ngã thân bất hoại 。Di lặc thành Phật thời ngã thị cốt thân hoàn xuất 。 直入山頭石中如入軟泥。入以山還合。 trực nhập sơn đầu thạch trung như nhập nhuyễn nê 。nhập dĩ sơn hoàn hợp 。 後人壽八萬四千歲。身長八十尺。 hậu nhân thọ bát vạn tứ thiên tuế 。thân trường/trưởng bát thập xích 。 彌勒佛身長一百六十尺。佛面二十四尺。圓光十里。 Di Lặc Phật thân trường/trưởng nhất bách lục thập xích 。Phật diện nhị thập tứ xích 。viên quang thập lý 。 是時眾生聞佛出世。無量人等隨佛出家。又大悲經云。 Thị thời chúng sanh văn Phật xuất thế 。vô lượng nhân đẳng tùy Phật xuất gia 。hựu đại bi Kinh vân 。 是迦葉以本願力所加持故住虛空中。 thị Ca-diếp dĩ ản nguyện lực sở gia trì cố trụ/trú hư không trung 。 現種種神通變化已。以己身火闍維其身。闍維身已。 hiện chủng chủng thần thông biến hóa dĩ 。dĩ kỷ thân hỏa xà duy kỳ thân 。xà duy thân dĩ 。 灰炭不現。又薩婆多論云。舍利弗目連。 hôi thán bất hiện 。hựu tát bà đa luận vân 。Xá-lợi-phất Mục liên 。 以不忍見佛泥洹。便先泥洹。以先泥洹故。 dĩ bất nhẫn kiến Phật nê hoàn 。tiện tiên nê hoàn 。dĩ tiên nê hoàn cố 。 七萬阿羅漢同時泥洹。 thất vạn A-la-hán đồng thời nê hoàn 。 當於爾時四輩弟子莫不荒亂。於時如來以神通力。 đương ư nhĩ thời tứ bối đệ tử mạc bất hoang loạn 。ư thời Như Lai dĩ thần thông lực 。 化作二大弟子在佛左右。以此緣故。眾生歡喜。 hóa tác nhị Đại đệ-tử tại Phật tả hữu 。dĩ thử duyên cố 。chúng sanh hoan hỉ 。 憂惱即除佛為說法。各得利益。 ưu não tức trừ Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。các đắc lợi ích 。    結集部第十五(此別二部)    kết tập bộ đệ thập ngũ (thử biệt nhị bộ )     述意部第一     thuật ý bộ đệ nhất 夫真諦玄凝法性虛寂。 phu chân đế huyền ngưng pháp tánh hư tịch 。 而開物導俗非言難建。是以不二默訓。會於義空之路。 nhi khai vật đạo tục phi ngôn nạn/nan kiến 。thị dĩ ất nhị mặc huấn 。hội ư nghĩa không chi lộ 。 一音振辯。應乎群有之境。自我師能仁之出世也。 nhất âm chấn biện 。ưng hồ quần hữu chi cảnh 。tự ngã sư năng nhân chi xuất thế dã 。 鹿野唱其初言。金河究其後說。契經以誘小學。 lộc dã xướng kỳ sơ ngôn 。kim hà cứu kỳ hậu thuyết 。khế Kinh dĩ dụ tiểu học 。 方典以勸大心。妙輪區別十二惟部。 phương điển dĩ khuyến Đại tâm 。diệu luân khu biệt thập nhị duy bộ 。 法聚總要八萬其門。暨善逝晦跡。 Pháp tụ tổng yếu bát vạn kỳ môn 。暨Thiện-Thệ hối tích 。 而應真結藏始則四鋡。初集經中則五部分戒。大寶斯在。 nhi ưng chân kết/kiết tạng thủy tức tứ hàm 。sơ tập Kinh trung tức ngũ bộ phần giới 。đại bảo tư tại 。 含識至意為存拔苦。是以金言不可遺謬也。 hàm thức chí ý vi/vì/vị tồn bạt khổ 。thị dĩ kim ngôn bất khả di mậu dã 。     結集部第二(此別四部)     kết tập bộ đệ nhị (thử biệt tứ bộ ) 此中廣明結集具有四時。 thử trung quảng minh kết tập cụ hữu tứ thời 。 第一依智度金剛仙二論。如來在此鐵圍山外。 đệ nhất y trí độ Kim cương tiên nhị luận 。Như Lai tại thử Thiết vi sơn ngoại 。 共文殊師利及十方佛。結集大乘法藏。 cọng Văn-thù-sư-lợi cập thập phương Phật 。kết tập Đại-Thừa Pháp tạng 。 第二依菩薩處胎經及四分律等。如來初入涅槃。始經七日。 đệ nhị y Bồ Tát xứ thai Kinh cập Tứ Phân Luật đẳng 。Như Lai sơ nhập Niết Bàn 。thủy Kinh thất nhật 。 大迦葉共五百羅漢。 đại Ca-diếp cọng ngũ bách la hán 。 令到十方世界召得八億八千眾。共為結集三藏。第三依智度論。 lệnh đáo thập phương thế giới triệu đắc bát ức bát thiên chúng 。cọng vi/vì/vị kết tập Tam Tạng 。đệ tam y Trí độ luận 。 如來入涅槃後。至夏安居初十五日。 Như Lai nhập Niết Bàn hậu 。chí hạ an cư sơ thập ngũ nhật 。 大迦葉共千羅漢。在王舍城結集三藏。第四依四分律。 đại Ca-diếp cọng thiên La-hán 。tại Vương-xá thành kết tập Tam Tạng 。đệ tứ y Tứ Phân Luật 。 如來入涅槃後。一百年內為跋闍子檀行十事。 Như Lai nhập Niết Bàn hậu 。nhất bách niên nội vi ạt-xà-tử đàn hạnh/hành/hàng thập sự 。 大迦葉共七百羅漢。在毘舍離城結集三藏。 đại Ca-diếp cọng thất bách La-hán 。tại Tỳ-xá-ly thành kết tập Tam Tạng 。 此下四重依經次第列出。 thử hạ tứ trọng y Kinh thứ đệ liệt xuất 。 庶將來哲不積餘卜也。 thứ tướng lai triết bất tích dư bốc dã 。   大乘結集部第一   Đại-Thừa kết tập bộ đệ nhất 依大智度論金剛仙論云。 y Đại Trí Độ Luận Kim cương tiên luận vân 。 文殊師利結集中明。如來在此世界之外不至他方世界。 Văn-thù-sư-lợi kết tập trung minh 。Như Lai tại thử thế giới chi ngoại bất chí tha phương thế giới 。 十方諸佛並皆雲集說法亦名詰經。文殊後結集。 thập phương chư Phật tịnh giai vân tập thuyết Pháp diệc danh cật Kinh 。Văn Thù hậu kết tập 。 召諸菩薩及大羅漢無量無邊。 triệu chư Bồ-tát cập đại la hán vô lượng vô biên 。 各言某經我從佛聞。須菩提言。金剛般若我從佛聞。 các ngôn mỗ Kinh ngã tùng Phật văn 。Tu-bồ-đề ngôn 。Kim cương Bát-nhã ngã tùng Phật văn 。 諸經當部各有弟子。同時聞者。並云我親從佛聞。 chư Kinh đương bộ các hữu đệ-tử 。đồng thời văn giả 。tịnh vân ngã thân tùng Phật văn 。 故知不局阿難。然阿難則遍聞諸經。 cố tri bất cục A-nan 。nhiên A-nan tức biến văn chư Kinh 。 餘之弟子則偏局當部。 dư chi đệ-tử tức Thiên cục đương bộ 。 又依涅槃經。大聖說法既有三乘。 hựu y Niết Bàn Kinh 。đại thánh thuyết Pháp ký hữu tam thừa 。 傳法人還有三名。一名阿難陀。此云歡喜。 truyền Pháp nhân hoàn hữu tam danh 。nhất danh A-nan-đà 。thử vân hoan hỉ 。 謂持小乘法藏。二名阿難陀跋陀。此云歡喜賢。 vị trì Tiểu thừa Pháp tạng 。nhị danh A-nan-đà bạt đà 。thử vân hoan hỉ hiền 。 謂持中乘法藏。三名阿難陀娑伽羅。此云歡喜海。 vị trì Trung thừa Pháp tạng 。tam danh A-nan-đà sa già la 。thử vân hoan hỉ hải 。 謂持大乘法藏。三名雖異據體唯一。 vị trì Đại-Thừa Pháp tạng 。tam danh tuy dị cứ thể duy nhất 。 故維摩經云。舍利弗問天女曰。汝於三乘當何志求。 cố duy ma Kinh vân 。Xá-lợi-phất vấn Thiên nữ viết 。nhữ ư tam thừa đương hà chí cầu 。 天曰。若以小乘法化。我作聲聞。若以中乘法化。 Thiên viết 。nhược/nhã dĩ Tiểu thừa pháp hóa 。ngã tác Thanh văn 。nhược/nhã dĩ Trung thừa pháp hóa 。 我作緣覺。若以大乘法化。我作菩薩。 ngã tác duyên giác 。nhược/nhã dĩ Đại-Thừa pháp hóa 。ngã tác Bồ Tát 。 故知阿難通持大小乘人。此三人中。 cố tri A-nan thông trì Đại Tiểu thừa nhân 。thử tam nhân trung 。 前二人者有親聞傳聞。故下結集中阿難昇座。 tiền nhị nhân giả hữu thân văn truyền văn 。cố hạ kết tập trung A-nan thăng tọa 。 依智度論說偈云。 y Trí độ luận thuyết kệ vân 。  佛初說法時  爾時不聞見  Phật sơ thuyết Pháp thời   nhĩ thời bất văn kiến  如是展轉聞  佛游波羅柰  như thị triển chuyển văn   Phật du ba la nại  為五比丘說  四諦之法輪  vi/vì/vị ngũ bỉ khâu thuyết   Tứ đế chi Pháp luân  (以此准知不得雷同皆云親聞第三阿難得言常聞)。  (dĩ thử chuẩn tri bất đắc lôi đồng giai vân thân văn đệ tam a nan đắc ngôn thường văn )。   五百結集部第二   Ngũ bách kết tập bộ đệ nhị 依菩薩處胎經云。爾時佛取滅度已。 y Bồ Tát xứ thai Kinh vân 。nhĩ thời Phật thủ diệt độ dĩ 。 經七日七夜。時大迦葉告五百阿羅漢。 Kinh thất nhật thất dạ 。thời đại Ca-diếp cáo ngũ bách A-la-hán 。 打揵椎集眾。卿五百人。盡詣十方諸佛世界。 đả kiền chuy tập chúng 。khanh ngũ bách nhân 。tận nghệ thập phương chư Phật thế giới 。 諸有得阿羅漢六通者。盡集此閻浮提詣雙樹間。 chư hữu đắc A-la-hán lục thông giả 。tận tập thử Diêm-phù-đề nghệ song thụ gian 。 釋迦牟尼佛今已捨壽起七寶塔。 Thích Ca Mâu Ni Phật kim dĩ xả thọ khởi thất bảo tháp 。 今集欲得演出真性法身。汝等速集聽採微妙之言。 kim tập dục đắc diễn xuất chân tánh Pháp thân 。nhữ đẳng tốc tập thính thải vi diệu chi ngôn 。 爾時五百羅漢受大迦葉教。如人屈伸臂頃。 nhĩ thời ngũ bách la hán thọ/thụ đại Ca-diếp giáo 。như nhân khuất thân tý khoảnh 。 即到十方恒河沙剎土。集諸羅漢得八億八千。 tức đáo thập phương Hằng hà sa sát độ 。tập chư La-hán đắc bát ức bát thiên 。 眾來集忍界聽受法言。又僧祇律云。 chúng lai tập nhẫn giới thính thọ Pháp ngôn 。hựu tăng kì luật vân 。 時大迦葉語諸比丘。結集法藏勿令法滅。 thời đại Ca-diếp ngữ chư Tỳ-kheo 。kết/kiết tập pháp tạng vật lệnh pháp diệt 。 諸人欲往餘處結集。迦葉言。應住王舍城。有五百人臥具。 chư nhân dục vãng dư xứ kết tập 。Ca-diếp ngôn 。ưng trụ/trú Vương-Xá thành 。hữu ngũ bách nhân ngọa cụ 。 眾皆言爾。令阿那律守佛舍利。 chúng giai ngôn nhĩ 。lệnh A-na-luật thủ Phật xá lợi 。 勿使諸天將去。過去迦葉佛滅度時。弟子但知懊惱。 vật sử chư Thiên tướng khứ 。quá khứ Ca-diếp Phật diệt độ thời 。đệ-tử đãn tri áo não 。 不覺天持舍利去。盡世人不得供養。時阿難不去。 bất Giác Thiên trì xá lợi khứ 。tận thế nhân bất đắc cúng dường 。thời A-nan bất khứ 。 迦葉與千人。至剎帝山施世尊舍利。 Ca-diếp dữ thiên nhân 。chí sát đế sơn thí Thế Tôn xá lợi 。 目連坐次迦葉四月結集斷於外緣少二人不滿五 Mục liên tọa thứ Ca-diếp tứ nguyệt kết tập đoạn ư ngoại duyên thiểu nhị nhân bất mãn ngũ 百。那律復來。猶少一人。迦葉遣目連共行。 bách 。na luật phục lai 。do thiểu nhất nhân 。Ca-diếp khiển Mục liên cọng hạnh/hành/hàng 。 弟子梨婆提長老羅漢。 đệ-tử lê Bà đề Trưởng-lão La-hán 。 汝往三十三天呼提那羅漢。提那羅漢聞佛涅槃。不忍見佛行處。 nhữ vãng tam thập tam thiên hô Đề na la hán 。Đề na la hán văn Phật Niết-Bàn 。bất nhẫn kiến Phật hành xử 。 已入滅度。 dĩ nhập diệt độ 。 後遣至尸利沙翅宮喚憍梵波提羅漢。乃至毘沙門天宮命須蜜多羅漢。 hậu khiển chí thi lợi sa sí cung hoán Kiều-Phạm-Ba-Đề La-hán 。nãi chí tỳ sa môn thiên cung mạng tu mật Ta-la hán 。 並已涅槃。 tịnh dĩ Niết-Bàn 。 又菩薩處胎經云。爾時迦葉見眾集已。 hựu Bồ Tát xứ thai Kinh vân 。nhĩ thời Ca-diếp kiến chúng tập dĩ 。 語優波離。卿為維那唱阿難下。即受教唱下。 ngữ ưu ba ly 。khanh vi/vì/vị duy na xướng A-nan hạ 。tức thọ giáo xướng hạ 。 罰阿難不請佛住壽等已。 phạt A-nan bất thỉnh Phật trụ/trú thọ đẳng dĩ 。 阿難心意荒亂內自念言。佛滅度未久。恥我乃爾。 A-nan tâm ý hoang loạn nội tự niệm ngôn 。Phật diệt độ vị cửu 。sỉ ngã nãi nhĩ 。 即自思惟四諦法已。便於眾前成阿羅漢。 tức tự tư tánh tứ đế pháp dĩ 。tiện ư chúng tiền thành A-la-hán 。 諸塵垢滅朗然大悟。聖眾稱善諸天歌歎。 chư trần cấu diệt lãng nhiên đại ngộ 。Thánh chúng xưng thiện chư Thiên Ca thán 。 爾時大地六返震動。時大迦葉。即使阿難昇七寶高座。 nhĩ thời Đại địa lục phản chấn động 。thời đại Ca-diếp 。tức sử A-nan thăng thất bảo cao tọa 。 迦葉告言。佛所說法。一言一字。汝勿使有缺漏。 Ca-diếp cáo ngôn 。Phật sở thuyết pháp 。nhất ngôn nhất tự 。nhữ vật sử hữu khuyết lậu 。 菩薩藏者。集著一處。聲聞藏者。集著一處。 Bồ-tát tạng giả 。tập trước/trứ nhất xứ/xử 。Thanh văn tạng giả 。tập trước/trứ nhất xứ/xử 。 戒律藏者。亦集著一處。爾時阿難最初出經。 giới luật tạng giả 。diệc tập trước/trứ nhất xứ/xử 。nhĩ thời A-nan tối sơ xuất Kinh 。 胎化藏為第一。中陰藏第二。摩訶衍方等藏第三。 thai hóa tạng vi/vì/vị đệ nhất 。trung uẩn tạng đệ nhị 。Ma-ha diễn phương đẳng tạng đệ tam 。 戒律藏第四。十住菩薩藏第五。雜藏第六。 giới luật tạng đệ tứ 。thập trụ Bồ-tát tạng đệ ngũ 。tạp tạng đệ lục 。 金剛藏第七。佛藏第八。 Kim Cương tạng đệ thất 。Phật tạng đệ bát 。 是為釋迦文佛經法具足矣。 thị vi/vì/vị Thích Ca văn Phật Kinh pháp cụ túc hĩ 。 爾時阿難發聲唱言。我聞如是。 nhĩ thời A-nan phát thanh xướng ngôn 。ngã Văn như thị 。 一時說佛所居處。迦葉及一切聖眾。 nhất thời thuyết Phật sở cư xứ 。Ca-diếp cập nhất thiết Thánh chúng 。 墮淚悲泣不能自勝。咄嗟老死。如幻如化。昨日見佛。 đọa lệ bi khấp bất năng tự thắng 。đốt ta lão tử 。như huyễn như hóa 。tạc nhật kiến Phật 。 今日已稱言我聞。又四分律云。 kim nhật dĩ xưng ngôn ngã văn 。hựu Tứ Phân Luật vân 。 爾時世尊在拘尸城末羅國娑羅林間般涅槃。 nhĩ thời Thế Tôn tại câu thi thành mạt la quốc Ta-la lâm gian Bát Niết Bàn 。 諸末羅子洗佛舍利已具辨闍維。時大迦葉燒舍利已。 chư mạt la tử tẩy Phật xá lợi dĩ cụ biện xà duy 。thời đại Ca-diếp thiêu xá lợi dĩ 。 以此因緣集比丘言。我等今可共論法毘尼。 dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo ngôn 。ngã đẳng kim khả cọng luận Pháp tỳ ni 。 勿令外道以致餘言譏嫌沙門瞿曇法律若湮。 vật lệnh ngoại đạo dĩ trí dư ngôn ky hiềm sa môn Cồ đàm pháp luật nhược/nhã 湮。 其世尊在時皆共學戒。而今滅後無學戒者。 kỳ Thế Tôn tại thời giai cộng học giới 。nhi kim diệt hậu vô học giới giả 。 諸長老今可科差比丘多聞智慧是阿羅漢者。 chư Trưởng-lão kim khả khoa sái Tỳ-kheo đa văn trí tuệ thị A-la-hán giả 。 時即差得四百九十九人。 thời tức sái đắc tứ bách cửu thập cửu nhân 。 皆是阿羅漢多聞智慧者。時諸比丘言。應差阿難在數中。 giai thị A-la-hán đa văn trí tuệ giả 。thời chư Tỳ-kheo ngôn 。ưng sái A-nan tại số trung 。 大迦葉言。勿以阿難在數中。何以故。 đại Ca-diếp ngôn 。vật dĩ A-nan tại số trung 。hà dĩ cố 。 阿難有愛恚怖癡。是故不應令在數中。時諸比丘復言。 A-nan hữu ái nhuế/khuể bố/phố si 。thị cố bất ưng lệnh tại số trung 。thời chư Tỳ-kheo phục ngôn 。 阿難是供養佛人。當隨佛行。 A-nan thị cúng dường Phật nhân 。đương tùy Phật hạnh/hành/hàng 。 親從世尊受所教法。必處處疑問世尊。是故今者應令在數。 thân tùng Thế Tôn thọ/thụ sở giáo Pháp 。tất xứ xứ nghi vấn Thế Tôn 。thị cố kim giả ưng lệnh tại số 。 即便令在數。諸比丘皆作是念。 tức tiện lệnh tại số 。chư Tỳ-kheo giai tác thị niệm 。 我等當於何處集論法毘尼。多饒飲食臥具無乏耶。即皆言。 ngã đẳng đương ư hà xứ/xử tập luận Pháp tỳ ni 。đa nhiêu ẩm thực ngọa cụ vô phạp da 。tức giai ngôn 。 唯王舍城房舍飲食臥具眾多。 duy Vương-Xá thành phòng xá ẩm thực ngọa cụ chúng đa 。 我等今宜可共往集彼論法毘尼。 ngã đẳng kim nghi khả cọng vãng tập bỉ luận Pháp tỳ ni 。 時大迦葉即作白令集王舍城。時阿難在道行靜處。心自念言。 thời đại Ca-diếp tức tác bạch lệnh tập Vương-Xá thành 。thời A-nan tại đạo hạnh/hành/hàng tĩnh xứ/xử 。tâm tự niệm ngôn 。 譬如新生犢子猶故飲乳與五百大牛共行。 thí như tân sanh độc tử do cố ẩm nhũ dữ ngũ bách Đại ngưu cọng hạnh/hành/hàng 。 我今亦如是。學人有作者。 ngã kim diệc như thị 。học nhân hữu tác giả 。 而與五百阿羅漢共行。時諸長老皆往毘舍離。阿難在毘舍離住。 nhi dữ ngũ bách A-la-hán cọng hạnh/hành/hàng 。thời chư Trưởng-lão giai vãng Tỳ xá ly 。A-nan tại Tỳ xá ly trụ/trú 。 時諸道俗皆來問訊阿難。多人眾集。 thời chư đạo tục giai lai vấn tấn A-nan 。đa nhân chúng tập 。 時有跋闍子比丘。有大神力。已得天眼知他心智。 thời hữu bạt-xà-tử Tỳ-kheo 。hữu đại thần lực 。dĩ đắc Thiên nhãn tri tha tâm trí 。 今觀阿難。為是有欲。無欲人耶。即便觀察。 kim quán A-nan 。vi/vì/vị thị hữu dục 。vô dục nhân da 。tức tiện quan sát 。 是有欲非是無欲。今當令其生厭離心。 thị hữu dục phi thị vô dục 。kim đương lệnh kỳ sanh yếm ly tâm 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  靜住空樹下  心思於涅槃  tĩnh trụ/trú không thụ hạ   tâm tư ư Niết-Bàn  坐禪莫放逸  多說何所作  tọa Thiền mạc phóng dật   đa thuyết hà sở tác 時阿難聞說已。 thời A-nan văn thuyết dĩ 。 即便獨處精進不放逸寂然無欲。時在露地夜多經行。遇明相欲出。 tức tiện độc xứ/xử tinh tấn bất phóng dật tịch nhiên vô dục 。thời tại lộ địa dạ đa kinh hành 。ngộ minh tướng dục xuất 。 時身疲極方欲俹臥。 thời thân bì cực phương dục 俹ngọa 。 頭未至枕頃於其中間心得無漏解脫。此是阿難未有法。 đầu vị chí chẩm khoảnh ư kỳ trung gian tâm đắc vô lậu giải thoát 。thử thị A-nan vị hữu Pháp 。 時阿難得阿羅漢已。即說偈言。 thời a nan đắc A-la-hán dĩ 。tức thuyết kệ ngôn 。  多聞種種說  常供養世尊  đa văn chủng chủng thuyết   thường cúng dường Thế Tôn  已斷於生死  瞿曇今欲臥  dĩ đoạn ư sanh tử   Cồ Đàm kim dục ngọa 時大迦葉集比丘僧。即作白集論法毘尼。 thời đại Ca-diếp tập Tỳ-kheo tăng 。tức tác bạch tập luận Pháp tỳ ni 。 時阿難即從座起。偏露右肩右膝著地。 thời A-nan tức tùng toạ khởi 。Thiên lộ hữu kiên hữu tất trước địa 。 合掌白大迦葉。我親從佛聞憶持佛語。 hợp chưởng bạch đại Ca-diếp 。ngã thân tùng Phật văn ức trì Phật ngữ 。 始從初篇乃至一切揵度諸部毘尼增一。都集為毘尼藏。 thủy tòng sơ thiên nãi chí nhất thiết kiền độ chư bộ tỳ ni tăng nhất 。đô tập vi/vì/vị tỳ ni tạng 。 彼即集一切長經為長阿含。 bỉ tức tập nhất thiết trường/trưởng Kinh vi/vì/vị Trường A Hàm 。 一切中經為中阿含。從一事至十事。從十事至十一事。 nhất thiết trung Kinh vi/vì/vị Trung A-Hàm 。tùng nhất sự chí thập sự 。tùng thập sự chí thập nhất sự 。 為增一阿含。集於雜事為雜阿含。 vi/vì/vị tăng nhất A Hàm 。tập ư tạp sự vi/vì/vị Tạp A Hàm 。 如生經本經乃至偈經等。如是集為雜藏。 như sanh Kinh bổn Kinh nãi chí kệ Kinh đẳng 。như thị tập vi/vì/vị tạp tạng 。 有難無難繫相應作處。集為阿毘曇藏。時即集為三藏。 hữu nạn/nan vô nan hệ tướng ứng tác xứ/xử 。tập vi/vì/vị A-tỳ-đàm tạng 。thời tức tập vi/vì/vị Tam Tạng 。 在王舍城。五百阿羅漢共集法毘尼。 tại Vương-Xá thành 。ngũ bách A-la-hán cọng tập Pháp tỳ ni 。 是故言集法毘尼有五百人。 thị cố ngôn tập Pháp tỳ ni hữu ngũ bách nhân 。   千人結集部第三   thiên nhân kết tập bộ đệ tam 依智度論云。是時佛入涅槃已。 y Trí độ luận vân 。Thị thời Phật nhập Niết Bàn dĩ 。 大迦葉如是思惟。 đại Ca-diếp như thị tư duy 。 我云何使是三阿僧祇難得佛法令得久住。 ngã vân hà sử thị tam a-tăng-kì nan đắc Phật Pháp lệnh đắc cửu trụ 。 應當結集三藏可得久住未來世人可得受行。作是語竟。住須彌頂。撾銅揵椎。 ứng đương kết tập Tam Tạng khả đắc cửu trụ vị lai thế nhân khả đắc thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。tác thị ngữ cánh 。trụ/trú tu di đính 。qua đồng kiền chuy 。 說此偈言。 thuyết thử kệ ngôn 。  佛諸弟子  若念於佛  當報佛恩  Phật chư đệ tử   nhược/nhã niệm ư Phật   đương báo Phật ân  莫入涅槃  mạc nhập Niết Bàn 是揵椎音。作大迦葉語聲遍至大千世界。 thị kiền chuy âm 。tác đại Ca-diếp ngữ thanh biến chí Đại Thiên thế giới 。 皆悉聞知。諸有弟子得神力者。 giai tất văn tri 。chư hữu đệ-tử đắc thần lực giả 。 皆來集會大迦葉所選得千人。除其阿難盡皆羅漢。 giai lai tập hội đại Ca-diếp sở tuyển đắc thiên nhân 。trừ kỳ A-nan tận giai La-hán 。 內外經書。諸外道家十八種大經。盡亦讀知。 nội ngoại Kinh thư 。chư ngoại đạo gia thập bát chủng Đại Nhật kinh 。tận diệc độc tri 。 皆能論議降伏異學。大迦葉言。若我昔常乞食者。 giai năng luận nghị hàng phục dị học 。đại Ca-diếp ngôn 。nhược/nhã ngã tích thường khất thực giả 。 常有外道。強來難問廢闕法事。 thường hữu ngoại đạo 。cường lai nạn/nan vấn phế khuyết pháp sự 。 今王舍城常設飯食供給千人。不得取多。告語闍王。 kim Vương-Xá thành thường thiết phạn thực cung cấp thiên nhân 。bất đắc thủ đa 。cáo ngữ xà vương 。 給我等食。日日送來不得他行。是中夏安居三月。 cấp ngã đẳng thực/tự 。nhật nhật tống lai bất đắc tha hạnh/hành/hàng 。thị trung hạ an cư tam nguyệt 。 初十五日說戒時集。大迦葉等入定已。 sơ thập ngũ nhật thuyết giới thời tập 。đại Ca-diếp đẳng nhập định dĩ 。 天眼觀今眾中。誰有煩惱未盡應逐出者。 Thiên nhãn quán kim chúng trung 。thùy hữu phiền não vị tận ưng trục xuất giả 。 唯有一人阿難。煩惱未盡。餘九百九十九人。 duy hữu nhất nhân A-nan 。phiền não vị tận 。dư cửu bách cửu thập cửu nhân 。 諸漏已盡清淨無垢。大迦葉從禪定起。 chư lậu dĩ tận thanh tịnh vô cấu 。đại Ca-diếp tùng Thiền định khởi 。 眾中手牽阿難出言。今清淨眾中結集經藏。 chúng trung thủ khiên A-nan xuất ngôn 。kim thanh tịnh chúng trung kết tập Kinh tạng 。 汝結未盡不應住此。是時阿難慚愧悲泣而自念言。 nhữ kết/kiết vị tận bất ưng trụ/trú thử 。Thị thời A-nan tàm quý bi khấp nhi tự niệm ngôn 。 我二十五年隨侍世尊供給左右。 ngã nhị thập ngũ niên tùy thị Thế Tôn cung cấp tả hữu 。 未曾得聞如是苦惱。佛實大德慈悲含忍。 vị tằng đắc Văn như thị khổ não 。Phật thật Đại Đức từ bi hàm nhẫn 。 念已白大迦葉言我能有力久可得道。但諸佛法。阿羅漢者。 niệm dĩ bạch đại Ca-diếp ngôn ngã năng hữu lực cửu khả đắc đạo 。đãn chư Phật Pháp 。A-la-hán giả 。 不得供給左右使令。以是留殘結使不盡斷耳。 bất đắc cung cấp tả hữu sử lệnh 。dĩ thị lưu tàn kết/kiết sử bất tận đoạn nhĩ 。 大迦葉言。汝更有罪。佛意不欲聽女人出家。 đại Ca-diếp ngôn 。nhữ cánh hữu tội 。Phật ý bất dục thính nữ nhân xuất gia 。 汝殷勤勸請。佛聽為道。 nhữ ân cần khuyến thỉnh 。Phật thính vi/vì/vị đạo 。 以是佛之正法五百歲而衰微。汝應作突吉羅懺。阿難言。 dĩ thị Phật chi chánh pháp ngũ bách tuế nhi suy vi 。nhữ ưng tác đột cát la sám 。A-nan ngôn 。 我憐愍瞿曇彌。又三世諸佛法皆有四部眾。 ngã liên mẫn Cồ Đàm Di 。hựu tam thế chư Phật Pháp giai hữu tứ bộ chúng 。 我釋迦文佛云何獨無。 ngã Thích Ca văn Phật vân hà độc vô 。 大迦葉復言。佛欲涅槃時。 đại Ca-diếp phục ngôn 。Phật dục Niết-Bàn thời 。 近俱夷那竭城背痛。四褻欝多羅僧敷臥語汝言。 cận câu di na kiệt thành bối thống 。tứ tiết uất Ta-la tăng phu ngọa ngữ nhữ ngôn 。 我須水汝不供給。是突吉羅罪。 ngã tu thủy nhữ bất cung cấp 。thị đột cát la tội 。 阿難答言是時五百乘車截流而度令水渾濁。以是故不取。 A-nan đáp ngôn Thị thời ngũ bách thừa xa tiệt lưu nhi độ lệnh thủy hồn trược 。dĩ thị cố bất thủ 。 大迦葉復言。正使水濁。 đại Ca-diếp phục ngôn 。chánh sử thủy trược 。 佛有大神力能令大海濁水清淨。汝何以不與。是汝之罪。 Phật hữu đại thần lực năng lệnh đại hải trược thủy thanh tịnh 。nhữ hà dĩ bất dữ 。thị nhữ chi tội 。 汝去作突吉羅懺悔。 nhữ khứ tác đột cát la sám hối 。 大迦葉復言。佛問汝。 đại Ca-diếp phục ngôn 。Phật vấn nhữ 。 若有人四神足好修可住壽一劫若減一劫。多陀阿伽度。 nhược hữu nhân tứ Thần túc hảo tu khả trụ/trú thọ nhất kiếp nhược/nhã giảm nhất kiếp 。Đa-đà-a-già-độ 。 四神足好修欲住壽一劫若減一劫。汝默然不答。 tứ Thần túc hảo tu dục trụ/trú thọ nhất kiếp nhược/nhã giảm nhất kiếp 。nhữ mặc nhiên bất đáp 。 問汝至三。汝故默然。汝若答。 vấn nhữ chí tam 。nhữ cố mặc nhiên 。nhữ nhược/nhã đáp 。 佛應住一劫若減一劫。由汝故令佛世尊早入涅槃。 Phật ưng trụ/trú nhất kiếp nhược/nhã giảm nhất kiếp 。do nhữ cố lệnh Phật Thế tôn tảo nhập Niết Bàn 。 汝作突吉羅罪懺悔。阿難言。魔蔽我心。是故無言。 nhữ tác đột cát la tội sám hối 。A-nan ngôn 。ma tế ngã tâm 。thị cố vô ngôn 。 我非惡心而不答佛。 ngã phi ác tâm nhi bất đáp Phật 。 大迦葉復言。汝與佛褻僧伽梨衣以足蹋上。 đại Ca-diếp phục ngôn 。nhữ dữ Phật tiết tăng già lê y dĩ túc đạp thượng 。 是汝之罪。汝應作突吉羅懺悔。 thị nhữ chi tội 。nhữ ưng tác đột cát la sám hối 。 阿難言。爾時有大風起。無人助我。 A-nan ngôn 。nhĩ thời hữu Đại phong khởi 。vô nhân trợ ngã 。 捉衣時風吹來墮我脚下。非不恭敬故蹋佛衣。 tróc y thời phong xuy lai đọa ngã cước hạ 。phi bất cung kính cố đạp Phật y 。 大迦葉復言。佛陰藏相。般涅槃後以示女人。 đại Ca-diếp phục ngôn 。Phật uẩn tạng tướng 。Bát Niết Bàn hậu dĩ thị nữ nhân 。 是何可恥。汝應作突吉羅懺悔。 thị hà khả sỉ 。nhữ ưng tác đột cát la sám hối 。 阿難言。爾時我思惟。 A-nan ngôn 。nhĩ thời ngã tư tánh 。 若諸女人見佛陰藏相者。便自羞恥女人形欲得男子身。 nhược/nhã chư nữ nhân kiến Phật uẩn tạng tướng giả 。tiện tự tu sỉ nữ nhân hình dục đắc nam tử thân 。 修行佛於種種德根。以是故我示女人。 tu hành Phật ư chủng chủng đức căn 。dĩ thị cố ngã thị nữ nhân 。 不為無恥而故破戒。 bất vi/vì/vị vô sỉ nhi cố phá giới 。 大迦葉言。汝有此六種突吉羅罪。 đại Ca-diếp ngôn 。nhữ hữu thử lục chủng đột cát la tội 。 盡應僧中悔過。阿難言諾。隨長老大迦葉及僧所教。 tận ưng tăng trung hối quá/qua 。A-nan ngôn nặc 。tùy Trưởng-lão đại Ca-diếp cập tăng sở giáo 。 是時阿難長跪合掌。偏袒右肩脫革屣。 Thị thời A-nan trường/trưởng quỵ hợp chưởng 。thiên đản hữu kiên thoát cách tỉ 。 作六種突吉羅罪懺悔。大迦葉於僧中手牽阿難出。 tác lục chủng đột cát la tội sám hối 。đại Ca-diếp ư tăng trung thủ khiên A-nan xuất 。 語阿難言。斷汝漏盡然後來入。 ngữ A-nan ngôn 。đoạn nhữ lậu tận nhiên hậu lai nhập 。 殘結未盡汝勿來也。如是語竟。便自閉門。 tàn kết/kiết vị tận nhữ vật lai dã 。như thị ngữ cánh 。tiện tự bế môn 。 爾時諸阿羅漢議言。誰能結集毘尼法藏者。 nhĩ thời chư A-la-hán nghị ngôn 。thùy năng kết tập tỳ ni Pháp tạng giả 。 長老阿泥盧豆言。舍利弗是第二佛。有好弟子。 Trưởng-lão A nê lô đậu ngôn 。Xá-lợi-phất thị đệ nhị Phật 。hữu hảo đệ-tử 。 字憍梵波提(秦言牛呞)柔軟和雅。常處閑居。住心寂宴。 tự Kiều-Phạm-Ba-Đề (tần ngôn ngưu thi )nhu nhuyễn hòa nhã 。thường xứ/xử nhàn cư 。trụ tâm tịch yến 。 能知毘尼法藏。今在天上尸利沙樹園中住。 năng tri tỳ ni Pháp tạng 。kim tại Thiên thượng thi lợi sa thụ/thọ viên trung trụ/trú 。 遣使請來。大迦葉語下座比丘。汝次應僧使。 khiển sử thỉnh lai 。đại Ca-diếp ngữ hạ tọa Tỳ-kheo 。nhữ thứ ưng tăng sử 。 下座比丘歡喜踊躍。受僧勅命白大迦葉言。 hạ tọa Tỳ-kheo hoan hỉ dũng dược 。thọ/thụ tăng sắc mạng bạch đại Ca-diếp ngôn 。 我到彼所陳說何事。大迦葉言。 ngã đáo bỉ sở trần thuyết hà sự 。đại Ca-diếp ngôn 。 汝到彼已語憍梵波提。大迦葉等漏盡阿羅漢。 nhữ đáo bỉ dĩ ngữ Kiều-Phạm-Ba-Đề 。đại Ca-diếp đẳng lậu tận A-la-hán 。 皆會閻浮提僧有大法事。汝可疾來。 giai hội Diêm-phù-đề tăng hữu Đại pháp sự 。nhữ khả tật lai 。 是下座比丘頭面禮僧足。右繞三匝。如金翅鳥飛騰虛空。 thị hạ tọa Tỳ-kheo đầu diện lễ tăng túc 。hữu nhiễu tam tạp/táp 。như kim-sí điểu phi đằng hư không 。 往到憍梵波提所。頭面作禮。語憍梵波提前迦葉教。 vãng đáo Kiều-Phạm-Ba-Đề sở 。đầu diện tác lễ 。ngữ Kiều-Phạm-Ba-Đề tiền Ca-diếp giáo 。 是時憍梵波提心覺生疑。語是比丘言。 Thị thời Kiều-Phạm-Ba-Đề tâm giác sanh nghi 。ngữ thị Tỳ-kheo ngôn 。 僧將無鬪諍喚我耶。無有破僧者不。佛日滅度耶。 tăng tướng vô đấu tranh hoán ngã da 。vô hữu phá tăng giả bất 。Phật nhật diệt độ da 。 是比丘言。佛已滅度。憍梵波提言。 thị Tỳ-kheo ngôn 。Phật dĩ diệt độ 。Kiều-Phạm-Ba-Đề ngôn 。 佛滅度太疾。世間眼滅。逐佛轉法輪將。我和上舍利弗。 Phật diệt độ thái tật 。thế gian nhãn diệt 。trục Phật chuyển pháp luân tướng 。ngã hòa thượng Xá-lợi-phất 。 今在何所。答曰。先入涅槃。憍梵波提言。 kim tại hà sở 。đáp viết 。tiên nhập Niết Bàn 。Kiều-Phạm-Ba-Đề ngôn 。 大師法將各自別離。當可奈何。 Đại sư pháp tướng các tự biệt ly 。đương khả nại hà 。 摩訶目伽連子今在何所。是比丘言。此亦滅度。憍梵波提言。 Ma-ha mục già liên tử kim tại hà sở 。thị Tỳ-kheo ngôn 。thử diệc diệt độ 。Kiều-Phạm-Ba-Đề ngôn 。 佛法欲散。眾生可憐。大人過去。 Phật Pháp dục tán 。chúng sanh khả liên 。đại nhân quá khứ 。 如是次第問諸羅漢。憍梵波提言。 như thị thứ đệ vấn chư La-hán 。Kiều-Phạm-Ba-Đề ngôn 。 我失離欲大師皆已滅度。我不復能下閻浮提。住此般涅槃。 ngã thất ly dục Đại sư giai dĩ diệt độ 。ngã bất phục năng hạ Diêm-phù-đề 。trụ/trú thử Bát Niết Bàn 。 說是言已。作十八變自心出火燒身。身中出水。 thuyết thị ngôn dĩ 。tác thập bát biến tự tâm xuất hỏa thiêu thân 。thân trung xuất thủy 。 四道流下至大迦葉所。水中有聲。說此偈言。 tứ đạo lưu hạ chí đại Ca-diếp sở 。thủy trung hữu thanh 。thuyết thử kệ ngôn 。  憍梵鉢提頭面禮  妙眾第一大德僧  kiêu phạm bát đề đầu diện lễ   diệu chúng đệ nhất Đại Đức tăng  聞佛滅度我隨去  如大象去象子隨  văn Phật diệt độ ngã tùy khứ   như đại tượng khứ tượng tử tùy 爾時下座比丘。持衣鉢還僧。是時阿難。 nhĩ thời hạ tọa Tỳ-kheo 。trì y bát hoàn tăng 。Thị thời A-nan 。 中間思惟諸法求盡殘漏。 trung gian tư tánh chư Pháp cầu tận tàn lậu 。 其夜坐禪經行殷勤求道。是阿難智慧多定力少。是故不即得道。 kỳ dạ tọa Thiền kinh hành ân cần cầu đạo 。thị A-nan trí tuệ đa định lực thiểu 。thị cố bất tức đắc đạo 。 定智等者乃可速得。後夜欲過。 định trí đẳng giả nãi khả tốc đắc 。hậu dạ dục quá/qua 。 疲極偃息却臥就枕。頭未至枕廓然得悟。 bì cực yển tức khước ngọa tựu chẩm 。đầu vị chí chẩm khuếch nhiên đắc ngộ 。 如電光出闇者見道。入金剛定破一切煩惱山。得六通已。 như điện quang xuất ám giả kiến đạo 。nhập Kim Cương định phá nhất thiết phiền não sơn 。đắc lục thông dĩ 。 即夜到僧堂門敲門而喚。大迦葉問言。敲門者誰。 tức dạ đáo tăng đường môn xao môn nhi hoán 。đại Ca-diếp vấn ngôn 。xao môn giả thùy 。 答言。我是阿難。大迦葉言。汝何以來。 đáp ngôn 。ngã thị A-nan 。đại Ca-diếp ngôn 。nhữ hà dĩ lai 。 阿難言。我今夜得盡諸漏。大迦葉言。不與汝開門。 A-nan ngôn 。ngã kim dạ đắc tận chư lậu 。đại Ca-diếp ngôn 。bất dữ nhữ khai môn 。 汝從門鑰孔中來。阿難答言。可爾。 nhữ tùng môn thược khổng trung lai 。A-nan đáp ngôn 。khả nhĩ 。 即以神力從門鑰孔中入。禮拜僧足懺悔。 tức dĩ thần lực tùng môn thược khổng trung nhập 。lễ bái tăng túc sám hối 。 大迦葉莫復見責。大迦葉手摩阿難頭言。 đại Ca-diếp mạc phục kiến trách 。đại Ca-diếp thủ ma A-nan đầu ngôn 。 我故為汝使汝得道。汝無嫌恨。我亦如是。以汝自證。 ngã cố vi/vì/vị nhữ sử nhữ đắc đạo 。nhữ vô hiềm hận 。ngã diệc như thị 。dĩ nhữ tự chứng 。 譬如手畫虛空無所染著。阿羅漢心亦復如是。 thí như thủ họa hư không vô sở nhiễm trước 。A-la-hán tâm diệc phục như thị 。 一切法中得無所著。復汝本座。 nhất thiết pháp trung đắc vô sở trước 。phục nhữ bổn tọa 。 是時僧復議言憍梵波提。已取滅度。更有誰能結集經藏。 Thị thời tăng phục nghị ngôn Kiều-Phạm-Ba-Đề 。dĩ thủ diệt độ 。cánh hữu thùy năng kết tập Kinh tạng 。 長老阿泥盧豆言。 Trưởng-lão A nê lô đậu ngôn 。 是長老阿難於佛弟子常侍近佛聞經。能持佛法常讚譽。 thị Trưởng-lão A-nan ư Phật đệ tử thường thị cận Phật văn Kinh 。năng trì Phật Pháp thường tán dự 。 是阿難能結集經藏。是時長老大迦葉摩阿難頭言。 thị A-nan năng kết tập Kinh tạng 。Thị thời Trưởng-lão đại Ca-diếp ma A-nan đầu ngôn 。 佛囑累汝令持法藏。汝應報佛恩。 Phật chúc luỹ nhữ lệnh Trì Pháp tạng 。nhữ ưng báo Phật ân 。 佛在何處最初說法。佛諸弟子能守護法藏者。皆已滅度。 Phật tại hà xứ/xử tối sơ thuyết Pháp 。Phật chư đệ tử năng thủ hộ Pháp tạng giả 。giai dĩ diệt độ 。 唯汝一人在。 duy nhữ nhất nhân tại 。 汝今應隨佛心憐愍眾生故集佛法藏。是時阿難禮僧已坐師子床。 nhữ kim ưng tùy Phật tâm liên mẫn chúng sanh cố tập Phật pháp tạng 。Thị thời A-nan lễ tăng dĩ tọa sư tử sàng 。 時大迦葉說此偈言。 thời đại Ca-diếp thuyết thử kệ ngôn 。  佛聖師子王  阿難是佛子  Phật thánh sư tử Vương   A-nan thị Phật tử  師子座處坐  觀眾無有佛  sư tử tọa xứ/xử tọa   quán chúng vô hữu Phật  如是大德眾  無佛說威神  như thị Đại Đức chúng   vô Phật thuyết uy thần  如夜無月時  虛空不明淨  như dạ vô nguyệt thời   hư không bất minh tịnh  諸大智人說  汝佛子當演  chư đại trí nhân thuyết   nhữ Phật tử đương diễn  何處佛初說  今汝當布施  hà xứ/xử Phật sơ thuyết   kim nhữ đương bố thí 是時長老阿難一心合掌。 Thị thời Trưởng-lão A-nan nhất tâm hợp chưởng 。 向佛涅槃處方如是言。 hướng Phật Niết-Bàn xứ/xử phương như thị ngôn 。  佛初說法時  爾時我不見  Phật sơ thuyết Pháp thời   nhĩ thời ngã bất kiến  如是展轉聞  佛在波羅柰  như thị triển chuyển văn   Phật tại ba la nại  佛為五比丘  初開甘露門  Phật vi/vì/vị ngũ bỉ khâu   sơ khai cam lộ môn  說四真諦法  苦集滅道諦  thuyết tứ chân đế Pháp   khổ tập diệt đạo đế  阿若憍陳如  最初得見道  A-nhã Kiều-trần-như   tối sơ đắc kiến đạo  及八萬諸天  聞是得見道  cập bát vạn chư Thiên   văn thị đắc kiến đạo 是千阿羅漢。聞是語已。 thị thiên A-la-hán 。văn thị ngữ dĩ 。 上昇虛空高七多羅樹。皆言。咄哉。無常力大如是。 thượng thăng hư không cao thất Ta-la thụ 。giai ngôn 。đốt tai 。vô thường lực Đại như thị 。 我等眼見佛說法。今乃言我聞。便說偈言。 ngã đẳng nhãn kiến Phật thuyết Pháp 。kim nãi ngôn ngã văn 。tiện thuyết kệ ngôn 。  我見佛身相  猶如紫金山  ngã kiến Phật thân tướng   do như tử kim sơn  妙相眾德滅  唯有名獨存  diệu tướng chúng đức diệt   duy hữu danh độc tồn  是故當方便  求出於三界  thị cố đương phương tiện   cầu xuất ư tam giới  勤集諸善法  涅槃最安樂  cần tập chư thiện Pháp   Niết-Bàn tối an lạc 爾時長老阿泥盧豆。說此偈言。 nhĩ thời Trưởng-lão A nê lô đậu 。thuyết thử kệ ngôn 。  咄世間無常  如水月芭蕉  đốt thế gian vô thường   như thủy nguyệt ba tiêu  功德滿三界  無常風所壞  công đức mãn tam giới   vô thường phong sở hoại 爾時大迦葉復說偈言。 nhĩ thời đại Ca-diếp phục thuyết kệ ngôn 。  無常力甚大  愚智貧富貴  vô thường lực thậm đại   ngu trí bần phú quý  得道及未得  一切無能免  đắc đạo cập vị đắc   nhất thiết vô năng miễn  非巧言妙寶  非欺誑力諍  phi xảo ngôn diệu bảo   phi khi cuống lực tránh  如火燒萬物  無常死法爾  như hỏa thiêu vạn vật   vô thường tử Pháp nhĩ   七百結集部第四   thất bách kết tập bộ đệ tứ 四分律云。爾時世尊般涅槃後百歲。 Tứ Phân Luật vân 。nhĩ thời Thế Tôn Bát Niết Bàn hậu bách tuế 。 毘舍離跋闍子比丘行十事言。是法清淨佛所聽。 Tỳ xá ly bạt-xà-tử Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng thập sự ngôn 。thị pháp thanh tịnh Phật sở thính 。 應兩指抄食。得聚落間。得寺內。後聽可。 ưng lượng (lưỡng) chỉ sao thực/tự 。đắc tụ lạc gian 。đắc tự nội 。hậu thính khả 。 得常法。得和。得與鹽共宿。得飲闍樓羅酒。 đắc thường Pháp 。đắc hòa 。đắc dữ diêm cọng tú 。đắc ẩm xà lâu La tửu 。 得畜不截坐具。得受金銀。 đắc súc bất tiệt tọa cụ 。đắc thọ/thụ kim ngân 。 彼於布薩日檀越布施金銀。而共分之。如是揀擇一一撿校。 bỉ ư bố tát nhật đàn việt bố thí kim ngân 。nhi cọng phần chi 。như thị giản trạch nhất nhất kiểm giáo 。 乃至十事非法。非毘尼。非佛所教。 nãi chí thập sự phi pháp 。phi tỳ ni 。phi Phật sở giáo 。 已皆下舍羅在毘舍離。七百阿羅漢集論法毘尼。 dĩ giai hạ xá la tại Tỳ xá ly 。thất bách A-la-hán tập luận Pháp tỳ ni 。 故名七百集法毘尼。 cố danh thất bách tập pháp tỳ ni 。 依道宣律師感應記云。律師問天人曰。 y   Đạo Tuyên Luật sư cảm ứng kí vân 。luật sư vấn Thiên Nhân viết 。 世尊涅槃後結集法藏儀式云何。天人答曰。 Thế Tôn Niết-Bàn hậu kết/kiết tập pháp tạng nghi thức vân hà 。Thiên Nhân đáp viết 。 惟大聖隱顯隨機生滅。三藏遺迹結集。 duy đại thánh ẩn hiển tùy ky sanh diệt 。Tam Tạng di tích kết tập 。 是因眾集多少律論不等。 thị nhân chúng tập đa thiểu luật luận bất đẳng 。 如律中五百七百皆尊大迦葉。最為眾首。如大論中。高選千人皆同無學。 như luật trung ngũ bách thất bách giai tôn đại Ca-diếp 。tối vi/vì/vị chúng thủ 。như đại luận trung 。cao tuyển thiên nhân giai đồng vô học 。 至結集已。召外眾集重敘所結。 chí kết tập dĩ 。triệu ngoại chúng tập trọng tự sở kết/kiết 。 有不同者分為二部。依尊迦葉名上座部。 hữu bất đồng giả phần vi/vì/vị nhị bộ 。y tôn Ca-diếp danh thượng tọa bộ 。 餘外眾多名大眾部。依文殊問經。初分二部即其事也。 dư ngoại chúng đa danh Đại chúng bộ 。y Văn Thù Vấn Kinh 。sơ phần nhị bộ tức kỳ sự dã 。 通約大小三藏皆阿難出。其住處同集王舍城。 thông ước đại tiểu Tam Tạng giai A-nan xuất 。kỳ trụ xứ đồng tập Vương-Xá thành 。 然據文殊集眾略結大乘。 nhiên cứ Văn Thù tập chúng lược kết/kiết Đại-Thừa 。 即在大鐵圍山外二界中間。今明儀式。初佛滅度經停一月。 tức tại đại thiết vi sơn ngoại nhị giới trung gian 。kim minh nghi thức 。sơ Phật diệt độ Kinh đình nhất nguyệt 。 供養舍利方始闍維(依律停之七日為待迦葉至也)即日焚了置塔 cúng dường xá lợi phương thủy xà duy (y luật đình chi thất nhật vi/vì/vị đãi Ca-diếp chí dã )tức nhật phần liễu trí tháp 亦竟。一切大眾往詣舍衛祇桓精舍。 diệc cánh 。nhất thiết Đại chúng vãng nghệ Xá-vệ Kỳ Hoàn Tịnh Xá 。 尊大迦葉。使小目連(同名者六人皆大神通也)於僧戒壇嗚鍾集眾。 tôn đại Ca-diếp 。sử tiểu mục liên (đồng danh giả lục nhân giai đại thần thông dã )ư tăng giới đàn ô chung tập chúng 。 時百億四天下凡聖僧等。一切皆集。 thời bách ức tứ thiên hạ phàm Thánh Tăng đẳng 。nhất thiết giai tập 。 便白四羯磨。罰賓頭盧及阿難已。阿難昇高座。 tiện bạch tứ yết ma 。phạt tân đầu lô cập A-nan dĩ 。A-nan thăng cao tọa 。 披佛布僧伽梨。先誦遺教經。 phi Phật bố tăng già lê 。tiên tụng di giáo Kinh 。 如佛在世約勅之相。時大菩薩阿羅漢一切比丘。 như Phật tại thế ước sắc chi tướng 。thời đại Bồ-tát A-la-hán nhất thiết Tỳ-kheo 。 天龍八部聞皆悲泣不能自勝。 thiên long bát bộ văn giai bi khấp bất năng tự thắng 。 爾時大迦葉即從座起。著布僧伽梨。 nhĩ thời đại Ca-diếp tức tùng toạ khởi 。trước/trứ bố tăng già lê 。 手執尼師壇。至高座前。敷座具禮阿難已。 thủ chấp ni sư đàn 。chí cao tọa tiền 。phu tọa cụ lễ A-nan dĩ 。 右繞三匝而立。時大梵天王持七寶蓋覆阿難上。 hữu nhiễu tam tạp/táp nhi lập 。thời Đại phạm Thiên Vương trì thất bảo cái phước A-nan thượng 。 時天帝釋進七寶案置阿難前。羅睺阿脩羅王。 thời Thiên đế thích tiến/tấn thất bảo án trí A-nan tiền 。La-hầu A-tu-la Vương 。 各執七寶香鑪在阿難前。 các chấp thất bảo hương lô tại A-nan tiền 。 阿難受已置寶案上。他化天王進七寶几。在寶案後。 A-nan thọ/thụ dĩ trí bảo án thượng 。tha hóa thiên Vương tiến/tấn thất bảo kỷ 。tại bảo án hậu 。 時魔王波旬持七寶拂授與阿難。仍與帝釋俠侍兩邊。 thời ma vương ba tuần trì thất bảo phất thụ dữ A-nan 。nhưng dữ Đế Thích hiệp thị lượng (lưỡng) biên 。 四天王各侍高座四脚。 Tứ Thiên Vương các thị cao tọa tứ cước 。 三十二使者在迦葉後。各各肅恭胡跪敬聽。 tam thập nhị sử giả tại Ca-diếp hậu 。các các túc cung hồ quỵ kính thính 。 時大迦葉禮阿難已。又繞三匝。至前問訊。如佛無異。 thời đại Ca-diếp lễ A-nan dĩ 。hựu nhiễu tam tạp/táp 。chí tiền vấn tấn 。như Phật vô dị 。 然後問緣如別所說。一一依經。始從如是。 nhiên hậu vấn duyên như biệt sở thuyết 。nhất nhất y Kinh 。thủy tòng như thị 。 乃至末後歡喜奉行。 nãi chí mạt hậu hoan hỉ phụng hành 。 爾時迦葉重問曰。我過去諸佛修多羅中。 nhĩ thời Ca-diếp trọng vấn viết 。ngã quá khứ chư Phật tu-đa-la trung 。 一一分部說。汝常至佛邊當有教勅。 nhất nhất phân bộ thuyết 。nhữ thường chí Phật biên đương hữu giáo sắc 。 阿難答曰。我受世尊教。 A-nan đáp viết 。ngã thọ/thụ thế tôn giáo 。 末世眾生煩惱垢重不能解我教法。不得部類出之。汝當分別說也。 mạt thế chúng sanh phiền não cấu trọng bất năng giải ngã giáo pháp 。bất đắc bộ loại xuất chi 。nhữ đương phân biệt thuyết dã 。 或十章五章。隨意而安置。令鈍根者易解我法。 hoặc thập chương ngũ chương 。tùy ý nhi an trí 。lệnh độn căn giả dịch giải ngã pháp 。 又問如來在世時。 hựu vấn Như Lai tại thế thời 。 教勅優波離及彼大迦葉入堂東寶樓。觀古佛毘尼及不同相。 giáo sắc ưu ba ly cập bỉ đại Ca-diếp nhập đường Đông bảo lâu 。quán cổ Phật tỳ ni cập bất đồng tướng 。 我欲結集。為依古佛說。為依今世尊教耶。答曰。 ngã dục kết tập 。vi/vì/vị y cổ Phật thuyết 。vi/vì/vị y kim thế tôn giáo da 。đáp viết 。 我從世尊聞。以語大迦葉。若結集毘尼。 ngã tùng Thế Tôn văn 。dĩ ngữ đại Ca-diếp 。nhược/nhã kết tập tỳ ni 。 當分五部相。往古諸佛所說毘尼。一相無二。 đương phần ngũ bộ tướng 。vãng cổ chư Phật sở thuyết tỳ ni 。nhất tướng vô nhị 。 今眾生薄福。故說多部。我滅度後。無智愚人。 kim chúng sanh bạc phước 。cố thuyết đa bộ 。ngã diệt độ hậu 。vô trí ngu nhân 。 分我教網。以為五部十八部乃至五百部。雖味薄淡。 phần ngã giáo võng 。dĩ vi/vì/vị ngũ bộ thập bát bộ nãi chí ngũ bách bộ 。tuy vị bạc đạm 。 仍是我正法。 nhưng thị ngã chánh pháp 。 爾時佛告四天王。汝施我碼瑙。又告帝釋。 nhĩ thời Phật cáo Tứ Thiên Vương 。nhữ thí ngã mã não 。hựu cáo Đế Thích 。 汝施我金銀。又告魔王梵王。汝施我天工師。 nhữ thí ngã kim ngân 。hựu cáo Ma Vương Phạm Vương 。nhữ thí ngã Thiên công sư 。 又告脩吉龍王羅睺阿脩羅等。 hựu cáo tu cát long Vương La-hầu A-tu-la đẳng 。 汝施我明月寶珠及摩尼珠等。用為塔燈明。 nhữ thí ngã minh nguyệt bảo châu cập ma ni châu đẳng 。dụng vi/vì/vị tháp đăng minh 。 天龍王等各依命獻。世尊受已。以其神力。 Thiên Long Vương đẳng các y mạng hiến 。Thế Tôn thọ/thụ dĩ 。dĩ kỳ thần lực 。 於一念頃諸塔皆成。地為六種震動。塔放大光。 ư nhất niệm khoảnh chư tháp giai thành 。địa vi/vì/vị lục chủng chấn động 。tháp phóng đại quang 。 從於香山直至戒壇。化為金銀臺。臺至有頂中。 tùng ư hương sơn trực chí giới đàn 。hóa vi/vì/vị kim ngân đài 。đài chí hữu đính trung 。 有百億佛。說諸勝妙法。歎持戒功德。毀破戒者。 hữu bách ức Phật 。thuyết chư thắng diệu Pháp 。thán trì giới công đức 。hủy phá giới giả 。 佛告阿難。如前寶塔今在香山。世尊涅槃時。 Phật cáo A-nan 。như tiền bảo tháp kim tại hương sơn 。Thế Tôn Niết-Bàn thời 。 付囑帝釋及以四天王。 phó chúc Đế Thích cập dĩ Tứ Thiên Vương 。 世尊涅槃竟將往戒壇。南華林外安置九十日。待迦葉結集竟。 Thế Tôn Niết-Bàn cánh tướng vãng giới đàn 。Nam hoa lâm ngoại an trí cửu thập nhật 。đãi Ca-diếp kết tập cánh 。 最初於(葶-丁+呆)本。寫出三藏教。 tối sơ ư (đình -đinh +ngốc )bổn 。tả xuất tam tạng giáo 。 次令阿闍世王又寫出五本。用我黃金印及以白銀印。 thứ lệnh A-xà-thế vương hựu tả xuất ngũ bổn 。dụng ngã hoàng kim ấn cập dĩ ạch ngân ấn 。 印迦葉初本及闍王寫者。須用七寶印印迦葉(葶-丁+呆)本。 ấn Ca-diếp sơ bổn cập xà vương tả giả 。tu dụng thất bảo ấn ấn Ca-diếp (đình -đinh +ngốc )bổn 。 次以七寶印印魔王寫者。 thứ dĩ thất bảo ấn ấn Ma Vương tả giả 。 梵王寫三本可用白銀印。帝釋寫七本可用黃金印。 Phạm Vương tả tam bổn khả dụng bạch ngân ấn 。Đế Thích tả thất bổn khả dụng hoàng kim ấn 。 娑竭龍王寫八萬經本者。俱三色印總以印定之。 sa kiệt long Vương tả bát vạn Kinh bổn giả 。câu tam sắc ấn tổng dĩ ấn định chi 。 令流布閻浮提及三天下。皆用印之。既印經已。 lệnh lưu bố Diêm-phù-đề cập tam thiên hạ 。giai dụng ấn chi 。ký ấn Kinh dĩ 。 還內金瓶中。住戒壇南者。 hoàn nội kim bình trung 。trụ/trú giới đàn Nam giả 。 為迦葉結集三藏諸教文義皆令圓備。 vi/vì/vị Ca-diếp kết tập Tam Tạng chư giáo văn nghĩa giai lệnh viên bị 。 欲令阿難隨問出經令無遺忘。由此二事令鎮戒壇南。迦葉入定後。 dục lệnh A-nan tùy vấn xuất Kinh lệnh vô di vong 。do thử nhị sự lệnh trấn giới đàn Nam 。Ca-diếp nhập định hậu 。 四王帝釋將塔及金瓶。往至香山頂。經一百年。 tứ vương Đế Thích tướng tháp cập kim bình 。vãng chí hương sơn đảnh/đính 。Kinh nhất bách niên 。 帝釋四王將諸天樂日日來供養法。 Đế Thích tứ vương tướng chư Thiên nhạc nhật nhật lai cúng dường Pháp 。 為彼山中五通神仙其數八萬次第於此閻浮洲作粟散 vi/vì/vị bỉ sơn trung ngũ thông thần tiên kỳ số bát vạn thứ đệ ư thử Diêm-phù châu tác túc tán 王不信正法者。為令生信故鎮香山。 Vương bất tín chánh pháp giả 。vi/vì/vị lệnh sanh tín cố trấn hương sơn 。 復為育王初不信我法。迴彼邪見。令生正見。 phục vi/vì/vị dục Vương sơ bất tín ngã pháp 。hồi bỉ tà kiến 。lệnh sanh chánh kiến 。 興八萬塔。 hưng bát vạn tháp 。 又佛告目連。汝往須彌山頂。 hựu Phật cáo Mục liên 。nhữ vãng Tu-di sơn đảnh/đính 。 鳴鍾召集十方我本分身。諸佛及大千界聲聞菩薩眾等。 minh chung triệu tập thập phương ngã bổn phần thân 。chư Phật cập Đại Thiên giới Thanh văn Bồ Tát chúng đẳng 。 佛放光明。大地震動諸佛雲集。世尊從座起。 Phật phóng quang minh 。Đại địa chấn động chư Phật vân tập 。Thế Tôn tùng tọa khởi 。 與分身佛俱共合掌禮塔觀門。觀門自開。 dữ phần thân Phật câu cọng hợp chưởng lễ tháp quán môn 。quán môn tự khai 。 彼黃金塔中有八萬真珠白銀樓觀。 bỉ hoàng kim tháp trung hữu bát vạn trân châu bạch ngân lâu quán 。 盛佛修多羅及大毘尼藏。 thịnh Phật tu-đa-la cập Đại tỳ ni tạng 。 諸臺觀上有大摩尼珠以為燈明。 chư đài quán thượng hữu Đại ma ni châu dĩ vi/vì/vị đăng minh 。 有六比丘入滅定白銀觀內多有七寶蓮華師子之座。其數八百萬。 hữu lục Tỳ-kheo nhập diệt định bạch ngân quán nội đa hữu thất bảo liên hoa sư tử chi tọa 。kỳ số bát bách vạn 。 一一蓮華座皆有諸佛聲聞形像及八部神衛。 nhất nhất liên hoa tọa giai hữu chư Phật Thanh văn hình tượng cập bát bộ Thần vệ 。 復有五十比丘入滅盡定。佛告普賢。 phục hưũ ngũ thập Tỳ-kheo nhập diệt tận định 。Phật cáo Phổ Hiền 。 汝持我黃金螺至比丘所。吹我興世曲。并告我涅槃。 nhữ trì ngã hoàng kim loa chí Tỳ-kheo sở 。xuy ngã hưng thế khúc 。tinh cáo ngã Niết-Bàn 。 普賢依教吹已。此比丘即從滅定起。問普賢言。今何佛出。 Phổ Hiền y giáo xuy dĩ 。thử Tỳ-kheo tức tùng diệt định khởi 。vấn Phổ Hiền ngôn 。kim hà Phật xuất 。 答釋迦牟尼佛今將涅槃。 đáp Thích Ca Mâu Ni Phật kim tướng Niết-Bàn 。 彼比丘即共普賢來至佛所。禮敬起居却住一面立。 bỉ Tỳ-kheo tức cọng Phổ Hiền lai chí Phật sở 。lễ kính khởi cư khước trụ/trú nhất diện lập 。 塔內有六比丘。先白佛言。拘留佛涅槃時。令我住此塔。 tháp nội hữu lục Tỳ-kheo 。tiên bạch Phật ngôn 。câu lưu Phật Niết-Bàn thời 。lệnh ngã trụ/trú thử tháp 。 待至釋迦乃至樓至。彼佛勅我言。後佛興世。 đãi chí Thích Ca nãi chí Lâu-chí 。bỉ Phật sắc ngã ngôn 。hậu Phật hưng thế 。 入涅槃時。結集三藏時當開。 nhập Niết Bàn thời 。kết tập Tam Tạng thời đương khai 。 我觀取我經律一本。 ngã quán thủ ngã Kinh luật nhất bổn 。 我此大千界百億諸國土書有六十四體。各取一本將付彼佛。 ngã thử Đại Thiên giới bách ức chư quốc độ thư hữu lục thập tứ thể 。các thủ nhất bổn tướng phó bỉ Phật 。 令滅度後結集三藏竟時。當依我經本書寫莊嚴。 lệnh diệt độ hậu kết tập Tam Tạng cánh thời 。đương y ngã Kinh bổn thư tả trang nghiêm 。 又隨諸國所用不同。得傳文字者皆可用之。 hựu tùy chư quốc sở dụng bất đồng 。đắc truyền văn tự giả giai khả dụng chi 。 唯除皮骨土書不得傳寫。自外樹葉紙素金寶石鐵等。 duy trừ bì cốt độ thư bất đắc truyền tả 。tự ngoại thụ/thọ diệp chỉ tố kim bảo thạch thiết đẳng 。 並得用之。彼佛令我入定守護經像。 tịnh đắc dụng chi 。bỉ Phật lệnh ngã nhập định thủ hộ Kinh tượng 。 令付世尊涅槃後迦葉結集竟流傳諸國也。 lệnh phó Thế Tôn Niết-Bàn hậu Ca-diếp kết tập cánh lưu truyền chư quốc dã 。 又佛告娑竭龍王及四天王等。 hựu Phật cáo sa kiệt long Vương cập Tứ Thiên Vương đẳng 。 汝施我真珠摩尼金銀等。欲造塔觀盛前佛及經像。 nhữ thí ngã trân châu ma-ni kim ngân đẳng 。dục tạo tháp quán thịnh tiền Phật cập Kinh tượng 。 爾時天龍等隨念奉施。如來受已。即以神力。 nhĩ thời Thiên Long đẳng tùy niệm phụng thí 。Như Lai thọ/thụ dĩ 。tức dĩ thần lực 。 於一食頃皆成珠臺及金銀塔觀。 ư nhất thực khoảnh giai thành châu đài cập kim ngân tháp quán 。 各得八百萬盛前經像。又告分身佛。 các đắc bát bách vạn thịnh tiền Kinh tượng 。hựu cáo phần thân Phật 。 汝等各施我一塔及一白銀觀。鎮我大千界所有遺法不令毀壞。 nhữ đẳng các thí ngã nhất tháp cập nhất bạch ngân quán 。trấn ngã Đại Thiên giới sở hữu di pháp bất lệnh hủy hoại 。 諸佛聞已各隨喜施。 chư Phật văn dĩ các tùy hỉ thí 。 又得百億萬佛並放口光悉皆隨喜。又告諸菩薩。 hựu đắc bách ức vạn Phật tịnh phóng khẩu quang tất giai tùy hỉ 。hựu cáo chư Bồ-tát 。 能持守護我之臺塔傳譯經典。當依臺塔經像流布。 năng trì thủ hộ ngã chi đài tháp truyền dịch Kinh điển 。đương y đài tháp Kinh tượng lưu bố 。 此之臺塔並在香山頂。世尊涅槃時。勅我及羅雲住持。 thử chi đài tháp tịnh tại hương sơn đảnh/đính 。Thế Tôn Niết-Bàn thời 。sắc ngã cập La vân trụ trì 。 未來惡世。開導眾生令離眾苦。將至帝釋宮。 vị lai ác thế 。khai đạo chúng sanh lệnh ly chúng khổ 。tướng chí đế thích cung 。 安置歡喜園。乃至魔王於塔供養至五百年。 an trí hoan hỉ viên 。nãi chí Ma Vương ư tháp cúng dường chí ngũ bách niên 。 過五百年已後。教流行諸國。迄至法滅。 quá/qua ngũ bách niên dĩ hậu 。giáo lưu hạnh/hành/hàng chư quốc 。hất chí pháp diệt 。 塔亦上至兜率陀天。彌勒既見塔來知我法滅。 tháp diệc thượng chí Đâu-Xuất-Đà Thiên 。Di lặc ký kiến tháp lai tri ngã pháp diệt 。 放大光明遍照地獄。後遇婁至佛皆得解脫。 phóng Đại quang minh biến chiếu địa ngục 。hậu ngộ lâu chí Phật giai đắc giải thoát 。 過是年已塔還從兜率天下住娑竭龍宮。 quá/qua thị niên dĩ tháp hoàn tòng đâu suất thiên hạ trụ/trú sa kiệt long cung 。 世尊所造塔及白銀觀。付文殊師利普賢觀音。 Thế Tôn sở tạo tháp cập bạch ngân quán 。phó Văn-thù-sư-lợi Phổ Hiền Quán-Âm 。 將此觀塔周遍大千界。一國留一觀及一金塔。 tướng thử quán tháp chu biến Đại Thiên giới 。nhất quốc lưu nhất quán cập nhất kim tháp 。 如震旦也。爾時文殊將塔觀。 như Chấn-đán dã 。nhĩ thời Văn Thù tướng tháp quán 。 往清涼山金剛窟安置至今流行。令前菩薩從臺出經像。 vãng thanh lương sơn Kim cương quật an trí chí kim lưu hạnh/hành/hàng 。lệnh tiền Bồ Tát tùng đài xuất Kinh tượng 。 示彼持者令易流通。乃至我之法滅。 thị bỉ trì giả lệnh dịch lưu thông 。nãi chí ngã chi pháp diệt 。 令娑竭大龍收入大海宮內。又問。 lệnh sa kiệt Đại long thu nhập đại hải cung nội 。hựu vấn 。 一切修多羅藏既結集已。當安何國付囑何王。 nhất thiết tu đa la tạng ký kết tập dĩ 。đương an hà quốc phó chúc hà Vương 。 今欲結集為當廣結略結。請次第說之。答曰。 kim dục kết tập vi/vì/vị đương quảng kết/kiết lược kết/kiết 。thỉnh thứ đệ thuyết chi 。đáp viết 。 我聞世尊說付囑大迦葉。當令廣集。又付文殊。 ngã văn Thế Tôn thuyết phó chúc đại Ca-diếp 。đương lệnh quảng tập 。hựu phó Văn Thù 。 往大鐵圍山諸菩薩等住處。九地有八萬人。當令略集。 vãng đại thiết vi sơn chư Bồ-tát đẳng trụ xứ 。cửu địa hữu bát vạn nhân 。đương lệnh lược tập 。 付囑阿闍世。 phó chúc A-xà-thế 。 令寫五本及令帝釋并大梵天王助阿闍世寫我遺教。迦葉結集本。 lệnh tả ngũ bổn cập lệnh Đế Thích tinh Đại phạm Thiên Vương trợ A-xà-thế tả ngã di giáo 。Ca-diếp kết tập bổn 。 安置脩羅窟中。又問。世尊在時我從佛聞。若結集竟。 an trí tu La quật trung 。hựu vấn 。Thế Tôn tại thời ngã tùng Phật văn 。nhược/nhã kết tập cánh 。 將我三藏教付囑娑竭龍王。今聞汝說與昔聞異。 tướng ngã tam tạng giáo phó chúc sa kiệt long Vương 。kim văn nhữ thuyết dữ tích văn dị 。 答曰。我聞世尊說。結集三藏在脩羅窟中。 đáp viết 。ngã văn Thế Tôn thuyết 。kết tập Tam Tạng tại tu La quật trung 。 經二十年中。待文殊結竟。方付娑竭龍王。又問。 Kinh nhị thập niên trung 。đãi Văn Thù kết/kiết cánh 。phương phó sa kiệt long Vương 。hựu vấn 。 祇桓精舍。 Kỳ Hoàn Tịnh Xá 。 有諸古佛及以三藏陰陽書及供養具。當付何人。答曰。 hữu chư cổ Phật cập dĩ Tam Tạng uẩn dương thư cập cúng dường cụ 。đương phó hà nhân 。đáp viết 。 此事因緣並在祇桓圖經說之。各有付處不煩此述。 thử sự nhân duyên tịnh tại Kỳ Hoàn đồ Kinh thuyết chi 。các hữu phó xứ/xử bất phiền thử thuật 。 又問。我從佛聞。滅度之後。 hựu vấn 。ngã tùng Phật văn 。diệt độ chi hậu 。 一切毘尼流布閻浮及三天下。眾生樂欲所見不同。餘百億。 nhất thiết tỳ ni lưu bố Diêm-phù cập tam thiên hạ 。chúng sanh lạc/nhạc dục sở kiến bất đồng 。dư bách ức 。 天下並令流布。我欲結集今對人天。汝當答我。 thiên hạ tịnh lệnh lưu bố 。ngã dục kết tập kim đối nhân thiên 。nhữ đương đáp ngã 。 答曰。我受佛教。 đáp viết 。ngã thọ/thụ Phật giáo 。 我滅度後汝語大迦葉及文殊師利。流我毘尼此閻浮洲三十二國。 ngã diệt độ hậu nhữ ngữ đại Ca-diếp cập Văn-thù-sư-lợi 。lưu ngã tỳ ni thử Diêm-phù châu tam thập nhị quốc 。 是諸眾生並有大根。堪可流行迦葉遺教。 thị chư chúng sanh tịnh hữu Đại căn 。kham khả lưu hạnh/hành/hàng Ca-diếp-di giáo 。 東弗婆提洲二百六十國。西瞿耶尼洲一百三十國。 Đông phất bà đề châu nhị bách lục thập quốc 。Tây Cồ da ni châu nhất bách tam thập quốc 。 並行迦葉遺教。自餘天下眾生薄福。 tịnh hạnh/hành/hàng Ca-diếp-di giáo 。tự dư thiên hạ chúng sanh bạc phước 。 不堪聞教。莫行此法。如來滅後四十年中。 bất kham văn giáo 。mạc hạnh/hành/hàng thử pháp 。Như Lai diệt hậu tứ thập niên trung 。 遣行二部此四天下。 khiển hạnh/hành/hàng nhị bộ thử tứ thiên hạ 。 又問。云何二部教。答曰。四分十誦律。 hựu vấn 。vân hà nhị bộ giáo 。đáp viết 。tứ phân Thập Tụng Luật 。 四十年後。一百一十年。迦葉遺律方行前國。 tứ thập niên hậu 。nhất bách nhất thập niên 。Ca-diếp-di luật phương hạnh/hành/hàng tiền quốc 。 如震旦諸國。謂之君子國根性輕利得行三部教。 như Chấn-đán chư quốc 。vị chi quân tử quốc căn tánh khinh lợi đắc hạnh/hành/hàng tam bộ giáo 。 合四百三國土。同此一文字。並行前三律教。 hợp tứ bách tam quốc độ 。đồng thử nhất văn tự 。tịnh hạnh/hành/hàng tiền tam luật giáo 。 又問。云何三部教。答曰。行前二部教。 hựu vấn 。vân hà tam bộ giáo 。đáp viết 。hạnh/hành/hàng tiền nhị bộ giáo 。 及以大僧祇。如求流離國及餘二天下。唯行一部教。 cập dĩ Đại tăng kì 。như cầu lưu ly quốc cập dư nhị thiên hạ 。duy hạnh/hành/hàng nhất bộ giáo 。 所謂薩婆多部是也。 sở vị tát bà đa bộ thị dã 。 祇桓寺殿內簷下有四銀臺。 Kỳ Hoàn tự điện nội diêm hạ hữu tứ ngân đài 。 兩臺內有黃金修多羅。白玉為疊。又有兩臺。內有毘尼藏。 lượng (lưỡng) đài nội hữu hoàng kim tu-đa-la 。bạch ngọc vi/vì/vị điệp 。hựu hữu lượng (lưỡng) đài 。nội hữu tỳ ni tạng 。 黃金為疊。白銀為字。毘尼律藏是龍王書。 hoàng kim vi/vì/vị điệp 。bạch ngân vi/vì/vị tự 。tỳ ni luật tạng thị long Vương thư 。 修多羅經藏是魔王書。 tu-đa-la Kinh tạng thị Ma Vương thư 。 此二藏經並是過去星宿劫前古佛經也。 thử nhị tạng Kinh tịnh thị quá khứ tinh tú kiếp tiền cổ Phật Kinh dã 。 於閻浮洲中此之兩部書經。最為第一。至佛涅槃後。 ư Diêm-phù châu trung thử chi lưỡng bộ thư Kinh 。tối vi đệ nhất 。chí Phật Niết-Bàn hậu 。 娑竭龍王收將入宮供養。 sa kiệt long Vương thu tướng nhập cung cúng dường 。 又迦葉佛時。 hựu Ca-diếp Phật thời 。 震旦國之一人書大毘尼藏及修多羅藏。其修多羅經。銀紙金書。 Chấn-đán quốc chi nhất nhân thư Đại tỳ ni tạng cập tu đa la tạng 。kỳ tu-đa-la Kinh 。ngân chỉ kim thư 。 毘尼律金紙銀書。當爾書時。在荊州大明寺寫。 tỳ ni luật kim chỉ ngân thư 。đương nhĩ thư thời 。tại kinh châu Đại Minh tự tả 。 經在蓮華東南臺內。律在葉上西面臺。 Kinh tại liên hoa Đông Nam đài nội 。luật tại diệp thượng Tây diện đài 。 莊嚴供養不可說盡。諸百億四天下中文字。與此同者。 trang nghiêm cúng dường bất khả thuyết tận 。chư bách ức tứ thiên hạ trung văn tự 。dữ thử đồng giả 。 斯有鍾張王衛之儔。未足為比。如來在日。 tư hữu chung trương Vương vệ chi trù 。vị túc vi/vì/vị bỉ 。Như Lai tại nhật 。 諸國聖人來者。多以此經律示之。佛去之後。 chư quốc Thánh nhân lai giả 。đa dĩ thử Kinh luật thị chi 。Phật khứ chi hậu 。 文殊師利收此經律。安在清涼山金剛窟中。 Văn-thù-sư-lợi thu thử Kinh luật 。an tại thanh lương sơn Kim cương quật trung 。 又有臺內有過去佛說毘尼書。 hựu hữu đài nội hữu quá khứ Phật thuyết tỳ ni thư 。 有三萬八千種。百億四天下同此方書者。最為第一。 hữu tam vạn bát thiên chủng 。bách ức tứ thiên hạ đồng thử phương thư giả 。tối vi đệ nhất 。 南方天王第三子張璵。 Nam phương Thiên Vương đệ tam tử trương dư 。 撰述祇桓圖經一百卷。 soạn thuật Kỳ Hoàn đồ Kinh nhất bách quyển 。 北方天王第十六子造五精舍記有五百卷。各在當天。 Bắc phương Thiên Vương đệ thập lục tử tạo ngũ Tịnh Xá kí hữu ngũ bách quyển 。các tại đương Thiên 。 頌曰。 tụng viết 。  遙欣大覺  曠矣神功  四禪無像  dao hân đại giác   khoáng hĩ Thần công   tứ Thiền vô tượng  三達皆空  千佛異迹  一智心同  tam đạt giai không   thiên Phật dị tích   nhất trí tâm đồng  表靈降世  敷演開曚  賢劫始四  biểu linh hàng thế   phu diễn khai mông   hiền kiếp thủy tứ  餘佛潛通  續前有七  繼嗣虔恭  dư Phật tiềm thông   tục tiền hữu thất   kế tự kiền cung  永言鷲室  栖誠梵宮  八相成道  vĩnh ngôn thứu thất   tê thành phạm cung   bát tướng thành đạo  萬德虛融  天人受福  惡止善興  vạn đức hư dung   Thiên Nhân thọ/thụ phước   ác chỉ thiện hưng  含生藉甚  同感恩隆  hàm sanh tạ thậm   đồng cảm ân long    感應緣(略引十二靈驗)    cảm ứng duyên (lược dẫn thập nhị linh nghiệm )  周書記佛生時 周書記佛滅時 史錄記  châu thư kí Phật sanh thời  châu thư kí Phật diệt thời  sử lục kí  佛是大聖 前漢孝武帝已開佛教 前漢  Phật thị đại thánh  tiền Hán hiếu vũ đế dĩ khai Phật giáo  tiền Hán  哀帝時已行齋戒 秦始皇時亦有佛法至  ai đế thời dĩ hạnh/hành/hàng trai giới  tần thủy hoàng thời diệc hữu Phật Pháp chí  後漢郊志記佛為大聖 後漢明帝時三寶  Hậu Hán giao chí kí Phật vi/vì/vị đại thánh  Hậu Hán minh đế thời Tam Bảo  具行 西晉海浮維衛迦葉二石像 齊文宣  cụ hạnh/hành/hàng  Tây Tấn hải phù Duy Vệ Ca-diếp nhị thạch tượng  tề văn tuyên  帝時得佛牙至 隋天台釋智顗感見三道  đế thời đắc Phật nha chí  tùy Thiên Thai thích trí ỷ cảm kiến tam đạo  寶階 唐潞州釋曇榮感見七佛現  bảo giai  đường lộ châu thích đàm vinh cảm kiến thất Phật hiện 夫至人應感。與世推移。慈化無方。豈局形教。 phu chí nhân ưng cảm 。dữ thế thôi di 。từ hóa vô phương 。khởi cục hình giáo 。 致使聞同解異說一悟殊。登位地而上征。 trí sử văn đồng giải dị thuyết nhất ngộ thù 。đăng vị địa nhi thượng chinh 。 封迷途而下降。全身碎身之相。聚塔散塔之儀。 phong mê đồ nhi hạ hàng 。toàn thân toái thân chi tướng 。tụ tháp tán tháp chi nghi 。 神光燭而邪計摧。靈迹挺而深信服。 thần quang chúc nhi tà kế tồi 。linh tích đĩnh nhi thâm tín phục 。 自法水東流道光西照。英賢榮盛感應寔多。 tự pháp thủy Đông lưu đạo quang Tây chiếu 。anh hiền vinh thịnh cảm ứng thật đa 。 故育王表塔。創啟隆周。釋父景形。欝興炎漢。 cố dục Vương biểu tháp 。sang khải long châu 。thích phụ cảnh hình 。uất hưng viêm hán 。 自斯歷代積著彌繁。量非五天獨揚神化。 tự tư lịch đại tích trước/trứ di phồn 。lượng phi ngũ thiên độc dương Thần hóa 。 故經曰正法後被。先於北方。次及東南。 cố Kinh viết chánh pháp hậu bị 。tiên ư Bắc phương 。thứ cập Đông Nam 。 至中方滅也。 chí trung phương diệt dã 。 今且列漢明已來至今大國隨所見聞三寶靈迹件述三五。餘之不盡者。備在別傳。 kim thả liệt hán minh dĩ lai chí kim Đại quốc tùy sở kiến văn Tam Bảo linh tích kiện thuật tam ngũ 。dư chi bất tận giả 。bị tại biệt truyền 。 案周書異記云。周昭王即位二十四年。 án châu thư dị kí vân 。châu chiêu Vương tức vị nhị thập tứ niên 。 甲寅歲四月八日。江河泉池忽然汎漲。 giáp dần tuế tứ nguyệt bát nhật 。giang hà tuyền trì hốt nhiên phiếm trướng 。 井水溢出山川振動。有五色光入貫太微。 tỉnh thủy dật xuất sơn xuyên chấn động 。hữu ngũ sắc quang nhập quán thái vi 。 遍於西方盡作青紅色。太史蘇由曰。 biến ư Tây phương tận tác thanh hồng sắc 。thái sử tô do viết 。 有大聖人生於西方。一千年外聲教及此。昭王即勅鐫石記之。 hữu Đại Thánh nhân sanh ư Tây phương 。nhất thiên niên ngoại thanh giáo cập thử 。chiêu Vương tức sắc tuyên thạch kí chi 。 埋於南郊天祠前。此即佛生之時也。 mai ư Nam giao thiên từ tiền 。thử tức Phật sanh chi thời dã 。 相國呂侯。乘驊騮八駿而行求佛。因以攘之。 tướng quốc lữ hầu 。thừa hoa 騮bát tuấn nhi hạnh/hành/hàng cầu Phật 。nhân dĩ nhương chi 。 周穆王五十三年。壬申歲二月十五日平旦。 châu mục Vương ngũ thập tam niên 。nhâm thân tuế nhị nguyệt thập ngũ nhật bình đán 。 暴風忽起。損舍折木地動天陰。 bạo phong hốt khởi 。tổn xá chiết mộc địa động Thiên uẩn 。 西方白虹十二道。大史扈多曰。西方聖人滅矣。 Tây phương bạch hồng thập nhị đạo 。đại sử hỗ đa viết 。Tây phương Thánh nhân diệt hĩ 。 此即佛入涅槃之相也。 thử tức Phật nhập Niết Bàn chi tướng dã 。 又案春秋。魯莊公七年夏四月。恒星不現。 hựu án xuân thu 。lỗ trang công thất niên hạ tứ nguyệt 。hằng tinh bất hiện 。 夜明如日。即佛生時之瑞應也。 dạ minh như nhật 。tức Phật sanh thời chi thụy ưng dã 。 良由佛有真應二身權實兩智三明八解五眼六通。 lương do Phật hữu chân ưng nhị thân quyền thật lượng (lưỡng) trí tam minh bát giải ngũ nhãn lục thông 。 神曰不可思議。法號心行處滅。 Thần viết bất khả tư nghị 。pháp hiệu tâm hành xứ/xử diệt 。 其道也運眾聖於泥洹。其力也接下凡於苦海。 kỳ đạo dã vận chúng Thánh ư nê hoàn 。kỳ lực dã tiếp hạ phàm ư khổ hải 。 巍巍蕩蕩可略言焉。故列子云。昔吳太宰嚭問孔丘曰。 nguy nguy đãng đãng khả lược ngôn yên 。cố liệt tử vân 。tích ngô thái tể 嚭vấn khổng khâu viết 。 夫子聖人歟。孔子對曰。丘博識強記。非聖人也。 phu tử Thánh nhân dư 。khổng tử đối viết 。khâu bác thức cường kí 。phi Thánh nhân dã 。 又問。三皇聖人歟。對曰。三皇善用智勇。 hựu vấn 。tam hoàng Thánh nhân dư 。đối viết 。tam hoàng thiện dụng trí dũng 。 聖非丘所知。又問。五帝聖人歟。對曰。 Thánh phi khâu sở tri 。hựu vấn 。ngũ đế Thánh nhân dư 。đối viết 。 五帝善用仁信。聖亦非丘所知。又問。三王聖人歟。對曰。 ngũ đế thiện dụng nhân tín 。Thánh diệc phi khâu sở tri 。hựu vấn 。tam Vương Thánh nhân dư 。đối viết 。 三王善用時事。聖亦非丘所知。 tam Vương thiện dụng thời sự 。Thánh diệc phi khâu sở tri 。 太宰大駭曰。然則孰為聖人乎。夫子動容有間曰。 thái tể Đại hãi viết 。nhiên tức thục vi/vì/vị Thánh nhân hồ 。phu tử động dung hữu gian viết 。 西方之人有聖者焉。不治而不亂。不言而自信。 Tây phương chi nhân hữu Thánh Giả yên 。bất trì nhi bất loạn 。bất ngôn nhi tự tín 。 不化而自行。蕩蕩乎民無能名焉。 bất hóa nhi tự hạnh/hành/hàng 。đãng đãng hồ dân vô năng danh yên 。 若將三皇五帝必是大聖。孔丘豈容隱而不說。 nhược/nhã tướng tam hoàng ngũ đế tất thị đại thánh 。khổng khâu khởi dung ẩn nhi bất thuyết 。 便有匿聖之愆。以此校量。推佛為大聖也。 tiện hữu nặc Thánh chi khiên 。dĩ thử giáo lượng 。thôi Phật vi/vì/vị đại thánh dã 。 又老子西昇經云。吾師化游天竺善入泥洹。 hựu lão tử Tây thăng Kinh vân 。ngô sư hóa du Thiên-Trúc thiện nhập nê hoàn 。 量此而言優劣可知也。 lượng thử nhi ngôn ưu liệt khả tri dã 。  前漢孝武帝元狩中霍去病討匈奴至睪蘭。過居延山獲昆邪休屠王等。  tiền Hán hiếu vũ đế nguyên thú trung hoắc khứ bệnh thảo hung nô chí dịch lan 。quá/qua cư duyên sơn hoạch côn tà hưu đồ Vương đẳng 。 又獲金人。率長丈餘尺。到於甘泉宮。 hựu hoạch kim nhân 。suất trường/trưởng trượng dư xích 。đáo ư cam tuyền cung 。 帝以為大聖燒香禮拜。及開西域。遣張驀使大夏。 đế dĩ vi/vì/vị đại thánh thiêu hương lễ bái 。cập khai Tây Vực 。khiển trương mạch sử Đại hạ 。 還云。有身毒國。一名天竺。始聞浮圖之教。 hoàn vân 。hữu thân độc quốc 。nhất danh Thiên-Trúc 。thủy văn phù đồ chi giáo 。 此即佛之形教。相顯之漸也。 thử tức Phật chi hình giáo 。tướng hiển chi tiệm dã 。 前漢哀帝元壽年。使景憲往大月氏國。 tiền Hán ai đế nguyên thọ niên 。sử cảnh hiến vãng Đại nguyệt thị quốc 。 因誦浮圖經還漢。當時稍行浮圖齋戒也。 nhân tụng phù đồ Kinh hoàn hán 。đương thời sảo hạnh/hành/hàng phù đồ trai giới dã 。 前漢成帝時。都水使者光祿大夫劉向傳云。 tiền Hán thành đế thời 。đô thủy sử giả quang lộc Đại phu lưu hướng truyền vân 。 向博觀史籍。往往見有佛經。 hướng bác quán sử tịch 。vãng vãng kiến hữu Phật Kinh 。 及著列仙傳云。吾搜撿藏書。太史創撰列仙圖。 cập trước/trứ liệt tiên truyền vân 。ngô sưu kiểm tạng thư 。thái sử sang soạn liệt tiên đồ 。 黃帝以下迄至于今。定搜實錄一百四十六人。 hoàng đế dĩ hạ hất chí vu kim 。định sưu thật lục nhất bách tứ thập lục nhân 。 其七十四人已見佛經矣。據此而明。 kỳ thất thập tứ nhân dĩ kiến Phật Kinh hĩ 。cứ thử nhi minh 。 秦周已前早有佛法流行震旦。何以明知。今案所列也。 tần châu dĩ tiền tảo hữu Phật Pháp lưu hạnh/hành/hàng Chấn-đán 。hà dĩ minh tri 。kim án sở liệt dã 。 故佛傳云。佛滅度後一百一十六年。 cố Phật truyền vân 。Phật diệt độ hậu nhất bách nhất thập lục niên 。 東天竺國有鐵輪王。統閻浮提。收佛靈骨。 Đông Thiên Trúc quốc hữu thiết luân vương 。thống Diêm-phù-đề 。thu Phật linh cốt 。 役使鬼神起八萬四千塔。具如下述。 dịch sử quỷ thần khởi bát vạn tứ thiên tháp 。cụ như hạ thuật 。 此九州之地並有遺塔云。是育王所造。此塔即當此。 thử cửu châu chi địa tịnh hữu di tháp vân 。thị dục Vương sở tạo 。thử tháp tức đương thử 。 周敬王二十六年丁未之歲。故塔興焉。世經十二王。 châu kính Vương nhị thập lục niên đinh vị chi tuế 。cố tháp hưng yên 。thế Kinh thập nhị Vương 。 至秦始皇二十四年焚燒典籍。 chí tần thủy hoàng nhị thập tứ niên phần thiêu điển tịch 。 育王諸塔由此見隱。 dục Vương chư tháp do thử kiến ẩn 。 又撿釋道安朱士行等經目錄云。 hựu kiểm thích Đạo An chu sĩ hạnh/hành/hàng đẳng Kinh Mục Lục vân 。 秦始皇之時。有外國沙門釋利防等一十八賢者。 tần thủy hoàng chi thời 。hữu ngoại quốc Sa Môn thích lợi phòng đẳng nhất thập bát hiền giả 。 齎持佛經來化。始皇弗從遂囚禁之。 tê trì Phật Kinh lai hóa 。thủy hoàng phất tùng toại tù cấm chi 。 夜有金剛丈六來破獄出之。始皇驚怖稽首謝焉。 dạ hữu Kim cương trượng lục lai phá ngục xuất chi 。thủy hoàng kinh phố khể thủ tạ yên 。 准此而言。則知秦漢已前有佛法也。 chuẩn thử nhi ngôn 。tức tri tần hán dĩ tiền hữu Phật Pháp dã 。 尋道安所載十二賢者。亦在七十之數。 tầm đạo an sở tái thập nhị hiền giả 。diệc tại thất thập chi số 。 今列仙傳見有七十二人。案文殊般泥洹經云。 kim liệt tiên truyền kiến hữu thất thập nhị nhân 。án Văn Thù ba/bát nê hoàn Kinh vân 。 佛滅度後四百五十年。文殊至雪山中為仙人說法。 Phật diệt độ hậu tứ bách ngũ thập niên 。Văn Thù chí tuyết sơn trung vi/vì/vị Tiên nhân thuyết Pháp 。 又案地理志。西域傳云。雪山者即葱嶺是也。 hựu án địa lý chí 。Tây Vực truyền vân 。tuyết sơn giả tức thông lĩnh thị dã 。 其下有三十六國。先來奉漢。 kỳ hạ hữu tam thập lục quốc 。tiên lai phụng hán 。 其葱嶺連亘東至終南。文殊來化仙人。即斯地也。詳而驗之。 kỳ thông lĩnh liên tuyên Đông chí chung Nam 。Văn Thù lai hóa Tiên nhân 。tức tư địa dã 。tường nhi nghiệm chi 。 劉向所論可證矣。 lưu hướng sở luận khả chứng hĩ 。 後漢郊祀志曰。佛者漢言覺也。 Hậu Hán giao tự chí viết 。Phật giả hán ngôn giác dã 。 將以覺悟群生也。統其教以修善心為主。 tướng dĩ giác ngộ quần sanh dã 。thống kỳ giáo dĩ tu thiện tâm vi/vì/vị chủ 。 不殺生類專務清淨。其精進者為沙門。漢言息惡。 bất sát sanh loại chuyên vụ thanh tịnh 。kỳ tinh tấn giả vi/vì/vị Sa Môn 。hán ngôn tức ác 。 剃髮毀容。去家出俗。絕情洗欲。而歸於無為也。 thế phát hủy dung 。khứ gia xuất tục 。tuyệt Tình tẩy dục 。nhi quy ư vô vi/vì/vị dã 。 又以人死精神不滅隨後受形。而行善惡。 hựu dĩ nhân tử tinh thần bất diệt tùy hậu thọ/thụ hình 。nhi hạnh/hành/hàng thiện ác 。 後生皆有報應。所貴行善修道以鍊其神。 hậu sanh giai hữu báo ứng 。sở quý hạnh/hành/hàng thiện tu đạo dĩ luyện kỳ Thần 。 鍊而不已。以至無生而得佛也。身長丈六黃金色。 luyện nhi bất dĩ 。dĩ chí vô sanh nhi đắc Phật dã 。thân trường/trưởng trượng lục hoàng kim sắc 。 項佩日月光。變化無常。無所不入。 hạng bội nhật nguyệt quang 。biến hóa vô thường 。vô sở bất nhập 。 故能通萬物。而大濟群生。有經書數千卷。以虛無為宗。 cố năng thông vạn vật 。nhi Đại tế quần sanh 。hữu Kinh thư số thiên quyển 。dĩ hư vô vi/vì/vị tông 。 包羅精麁無所不統。善為宏闊勝大之言。 bao La tinh thô vô sở bất thống 。thiện vi/vì/vị hoành khoát thắng Đại chi ngôn 。 可求在於一體之內。所明在於視聽之表。 khả cầu tại ư nhất thể chi nội 。sở minh tại ư thị thính chi biểu 。 歸於玄微深遠難測。故王公大人。 quy ư huyền vi thâm viễn nạn/nan trắc 。cố Vương công đại nhân 。 觀生死報應之際。莫不懅然自失也。餘如漢法本內傳記。 quán sanh tử báo ứng chi tế 。mạc bất 懅nhiên tự thất dã 。dư như hán pháp bản nội truyền kí 。 後漢明帝時。雒陽白馬寺有攝摩騰。 Hậu Hán minh đế thời 。lạc dương   Bạch Mã tự hữu Nhiếp ma đằng 。 本中天竺人。善風儀。解大小乘經。常游化為任。 bổn Trung Thiên Trúc nhân 。thiện phong nghi 。giải Đại Tiểu thừa Kinh 。thường du hóa vi/vì/vị nhâm 。 至漢永平三年中。明皇帝夜夢。金人飛空而至。 chí hán vĩnh bình tam niên trung 。minh Hoàng Đế dạ mộng 。kim nhân phi không nhi chí 。 乃大集群臣以占所夢。通人傅毅奉答。 nãi đại tập quần thần dĩ chiêm sở mộng 。thông nhân phó nghị phụng đáp 。 臣聞西域有神。其名曰佛。陛下所夢。將必是乎。 Thần văn Tây Vực hữu Thần 。kỳ danh viết Phật 。bệ hạ sở mộng 。tướng tất thị hồ 。 帝以為然。即遣中郎蔡愔博士弟子秦景等。 đế dĩ vi/vì/vị nhiên 。tức khiển trung 郎thái âm bác sĩ đệ-tử tần cảnh đẳng 。 使往天竺尋訪佛法。愔等於彼遇見摩騰。 sử vãng Thiên-Trúc tầm phóng Phật Pháp 。âm đẳng ư bỉ ngộ kiến Ma đằng 。 乃邀還漢地。騰誓志弘通不憚疲苦。 nãi yêu hoàn hán địa 。đằng thệ chí hoằng thông bất đạn bì khổ 。 冐涉流沙至乎雒邑。明帝甚加賞。接於城西門外。 冐thiệp lưu sa chí hồ lạc ấp 。minh đế thậm gia thưởng 。tiếp ư thành Tây môn ngoại 。 別立精舍以處之。漢地有沙門之始也。 biệt lập Tịnh Xá dĩ xứ/xử chi 。hán địa hữu Sa Môn chi thủy dã 。 又漢明帝遠召摩騰法師。來至雒陽。 hựu hán minh đế viễn triệu Ma đằng Pháp sư 。lai chí lạc dương 。 於城西雍門外立白馬寺。是漢地伽藍之始也。 ư thành Tây ung môn ngoại lập   Bạch Mã tự 。thị hán địa già lam chi thủy dã 。 相傳云。外國國王。甞毀破諸寺。 tướng truyền vân 。ngoại quốc Quốc Vương 。甞hủy phá chư tự 。 唯招提寺未及毀壞。夜有一白馬繞塔悲鳴。即以報王。 duy chiêu đề tự vị cập hủy hoại 。dạ hữu nhất bạch mã nhiễu tháp bi minh 。tức dĩ báo Vương 。 王即停壞諸寺。因改招提以為白馬。故諸寺立名。 Vương tức đình hoại chư tự 。nhân cải chiêu đề dĩ vi/vì/vị bạch mã 。cố chư tự lập danh 。 多取則焉。 đa thủ tắc yên 。 又漢雒陽白馬寺有竺法蘭。是中天竺人。 hựu hán lạc dương   Bạch Mã tự hữu Trúc Pháp Lan 。thị Trung Thiên Trúc nhân 。 自言誦經論數萬章。為天竺學者之師。 tự ngôn tụng Kinh luận số vạn chương 。vi/vì/vị Thiên-Trúc học giả chi sư 。 時蔡愔既至彼國。蘭與摩騰共契游化。遂相隨而來。 thời thái âm ký chí bỉ quốc 。lan dữ Ma đằng cọng khế du hóa 。toại tướng tùy nhi lai 。 會彼學徒留礙。蘭乃間行而至。 hội bỉ học đồ lưu ngại 。lan nãi gian hạnh/hành/hàng nhi chí 。 既達雒陽與騰同止。少時便善漢言。愔於西域獲經。 ký đạt lạc dương dữ đằng đồng chỉ 。thiểu thời tiện thiện hán ngôn 。âm ư Tây Vực hoạch Kinh 。 即為翻譯。 tức vi/vì/vị phiên dịch 。 所謂十地斷結佛本行四十二章經等五部。移都寇亂四部失本。不傳江左。 sở vị Thập Địa đoạn kết Phật bổn hạnh/hành/hàng Tứ Thập Nhị Chương Kinh đẳng ngũ bộ 。di đô khấu loạn tứ bộ thất bổn 。bất truyền giang tả 。 唯四十二章經今見在。可二千餘言。漢地見存於此。 duy Tứ Thập Nhị Chương Kinh kim kiến tại 。khả nhị thiên dư ngôn 。hán địa kiến tồn ư thử 。 漢地諸經之始也。蘭後卒於雒陽。 hán địa chư Kinh chi thủy dã 。lan hậu tốt ư lạc dương 。 春秋六十餘矣。 xuân thu lục thập dư hĩ 。 又漢明帝時。天竺國竺法蘭師。 hựu hán minh đế thời 。Thiên Trúc quốc Trúc Pháp Lan sư 。 將畫釋迦倚像。是優田王栴檀像師第四作也。 tướng họa Thích Ca ỷ tượng 。thị ưu điền Vương chiên đàn tượng sư đệ tứ tác dã 。 既至雒陽。明帝即令畫工圖寫置清涼臺中。 ký chí lạc dương 。minh đế tức lệnh họa công đồ tả trí thanh lương đài trung 。 及顯節陵上舊像。今不復存焉。 cập hiển tiết lăng thượng cựu tượng 。kim bất phục tồn yên 。 漢地之始此像初也(魏書亦明漢明帝時三寶初來之義)昔漢武帝穿昆明池。 hán địa chi thủy thử tượng sơ dã (ngụy thư diệc minh hán minh đế thời Tam Bảo sơ lai chi nghĩa )tích hán vũ đế xuyên côn minh trì 。 底得黑灰以問東方朔。朔云。不經。可問西域梵僧。 để đắc hắc hôi dĩ vấn Đông phương sóc 。sóc vân 。bất Kinh 。khả vấn Tây Vực phạm tăng 。 後法蘭既至。眾人追以問之。蘭云。 hậu Pháp Lan ký chí 。chúng nhân truy dĩ vấn chi 。lan vân 。 世界終盡劫火洞燒。此灰是也。朔言有徵。信者甚眾。 thế giới chung tận kiếp hỏa đỗng thiêu 。thử hôi thị dã 。sóc ngôn hữu trưng 。tín giả thậm chúng 。 昔維衛及迦葉石像。以西晉愍帝建興元年。 tích Duy Vệ cập Ca-diếp thạch tượng 。dĩ Tây Tấn mẫn đế kiến hưng nguyên niên 。 像汎海而來入乎吳松江滬瀆口。 tượng phiếm hải nhi lai nhập hồ ngô tùng giang hỗ độc khẩu 。 遙見海中有二人浮游水上。漁人莫能就視。延巫師祝。 dao kiến hải trung hữu nhị nhân phù du thủy thượng 。ngư nhân mạc năng tựu thị 。duyên vu sư chúc 。 則謂為海神。祭酒則疑是仙靈。或振鐸以請。 tức vị vi/vì/vị hải Thần 。tế tửu tức nghi thị tiên linh 。hoặc chấn đạc dĩ thỉnh 。 或巾褐往祈。並濤涌霧曀逆流遠去。 hoặc cân hạt vãng kì 。tịnh đào dũng vụ ê nghịch lưu viễn khứ 。 奉黃老者。謂是天師。往迎風浪如初。 phụng hoàng lão giả 。vị thị thiên sư 。vãng nghênh phong lãng như sơ 。 吳縣朱應素奉正法。 ngô huyền chu ưng tố phụng chánh pháp 。 迺請東靈寺帛尼并信齋戒者數人。共往迎像。於是雲銷日朗風霽波息。 nãi thỉnh Đông linh tự bạch ni tinh tín trai giới giả sổ nhân 。cọng vãng nghênh tượng 。ư thị vân tiêu nhật lãng phong tễ ba tức 。 乘流自到。轉身示銘。始接登舟其輕如羽。 thừa lưu tự đáo 。chuyển thân thị minh 。thủy tiếp đăng châu kỳ khinh như vũ 。 未載大車其重若山。 vị tái đại xa kỳ trọng nhược/nhã sơn 。 及處像於吳時舊寺通玄精舍。事源委曲已詳舊碑。至齊永明七年。 cập xứ/xử tượng ư ngô thời cựu tự thông huyền Tịnh Xá 。sự nguyên ủy khúc dĩ tường cựu bi 。chí tề vĩnh minh thất niên 。 又有瑞石浮海來入吳境。質堅貞固光采鮮潤。 hựu hữu thụy thạch phù hải lai nhập ngô cảnh 。chất kiên trinh cố quang thải tiên nhuận 。 駕潮截瀾汎若松舟。時主書朱法讓。 giá triều tiệt lan phiếm nhược/nhã tùng châu 。thời chủ thư chu Pháp nhượng 。 即先獲石像。朱應之曾孫也。被使至吳。獲石獻臺。 tức tiên hoạch thạch tượng 。chu ưng chi tằng tôn dã 。bị sử chí ngô 。hoạch thạch hiến đài 。 是時齊武皇帝。初建禪靈。 Thị thời tề vũ Hoàng Đế 。sơ kiến Thiền linh 。 重構七層將美莊嚴。而瑞不遠至。協時應機。 trọng cấu thất tằng tướng mỹ trang nghiêm 。nhi thụy bất viễn chí 。hiệp thời ưng ky 。 朝士僉議以為宜矜妙貺。式彰法身。乃命石匠雷卑等。 triêu sĩ thiêm nghị dĩ vi/vì/vị nghi căng diệu huống 。thức chương Pháp thân 。nãi mạng thạch tượng lôi ti đẳng 。 造釋迦文像身坐高三尺五寸。 tạo Thích Ca văn tượng thân tọa cao tam xích ngũ thốn 。 連光及座通高六尺五寸。盡鐫琢之奇。極金艧之巧。 liên quang cập tọa thông cao lục xích ngũ thốn 。tận tuyên trác chi kì 。cực kim 艧chi xảo 。 克孚顯相。允副幽禎。竊惟。石性本沈神感則浮。 khắc phu hiển tướng 。duẫn phó u trinh 。thiết duy 。thạch tánh bổn trầm Thần cảm tức phù 。 越海適吳隔代荐至。雖古今異造。 việt hải thích ngô cách đại tiến chí 。tuy cổ kim dị tạo 。 而總歸七佛。獲瑞之人復緣朱氏。祕契冥期終始如一。 nhi tổng quy thất Phật 。hoạch thụy chi nhân phục duyên chu thị 。bí khế minh kỳ chung thủy như nhất 。 故追序前事以表厥證。宋世所獲二石像。 cố truy tự tiền sự dĩ biểu quyết chứng 。tống thế sở hoạch nhị thạch tượng 。 立高七尺。銘其背上。一名維衛佛。二名迦葉佛。 lập cao thất xích 。minh kỳ bối thượng 。nhất danh Duy Vệ Phật 。nhị danh Ca-diếp Phật 。 莫識年代而字分明。在吳郡通玄寺。 mạc thức niên đại nhi tự phân minh 。tại ngô quận thông huyền tự 。 齊威所造瑞石像。舊在禪靈寺。 tề uy sở tạo thụy thạch tượng 。cựu tại Thiền linh tự 。 齊文宣皇帝時。有先師統上。家世涼州。 tề văn tuyên Hoàng Đế thời 。hữu tiên sư thống thượng 。gia thế Lương Châu 。 年至十三。發誓西行。至宋元徽三年五月。 niên chí thập tam 。phát thệ Tây hạnh/hành/hàng 。chí tống nguyên huy tam niên ngũ nguyệt 。 遂發京師至。五年方到芮國。進到于闐。 toại phát kinh sư chí 。ngũ niên phương đáo nhuế quốc 。tiến/tấn đáo Vu Điền 。 臨發之日有一僧。於密室之中出銅函一枚。 lâm phát chi nhật hữu nhất tăng 。ư mật thất chi trung xuất đồng hàm nhất mai 。 手授先師曰。此函有佛牙。方一寸長三寸。 thủ thọ/thụ tiên sư viết 。thử hàm hữu Phật nha 。phương nhất thốn trường/trưởng tam thốn 。 可將還南方廣作利益。先師歡喜頂受如覩佛身。 khả tướng hoàn Nam phương quảng tác lợi ích 。tiên sư hoan hỉ đính/đảnh thọ như đổ Phật thân 。 此僧又云。我於烏纏國取此佛牙。甚為艱難。 thử tăng hựu vân 。ngã ư ô triền quốc thủ thử Phật nha 。thậm vi/vì/vị gian nạn/nan 。 又獲銅印一枚國王面像以封此函。 hựu hoạch đồng ấn nhất mai Quốc Vương diện tượng dĩ phong thử hàm 。 先師後聞諸僧共議云。 tiên sư hậu văn chư tăng cọng nghị vân 。 烏纏國失却佛牙不知何國福德僧當獲供養。先師聞已。 ô triền quốc thất khước Phật nha bất tri hà quốc phước đức tăng đương hoạch cúng dường 。tiên sư văn dĩ 。 私懷密喜倍加尊敬。於是齎還鍾山。十有五載。 tư hoài mật hỉ bội gia tôn kính 。ư thị tê hoàn chung sơn 。thập hữu ngũ tái 。 雖復親近而弟子莫知。唯密呈靈根寺法頴律師。 tuy phục thân cận nhi đệ-tử mạc tri 。duy mật trình linh căn tự Pháp 頴luật sư 。 頂戴苦勤出示舊聞。龜茲一僧莫知真偽。心多疑偽。 đảnh đái khổ cần xuất thị cựu văn 。Quy Tư nhất tăng mạc tri chân ngụy 。tâm đa nghi ngụy 。 是時司徒竟陵王文宣王。幼含勝慧結志隆芸。 Thị thời ti đồ cánh lăng Vương văn tuyên Vương 。ấu hàm thắng tuệ kết/kiết chí long vân 。 誠感懇徵亟發靈應。 thành cảm khẩn trưng cức phát linh ưng 。 以永明七年二月八日。於西第在內堂法會。 dĩ vĩnh minh thất niên nhị nguyệt bát nhật 。ư Tây đệ tại nội đường pháp hội 。 見佛從東來威容顯曜。文宣望身頂禮。因而侍立。 kiến Phật tùng Đông lai uy dung hiển diệu 。văn tuyên vọng thân đảnh lễ 。nhân nhi thị lập 。 自覺己冠裁及趺踝。佛俛而微笑。既而咳唾。白如凝雪。 tự giác kỷ quan tài cập phu hõa 。Phật phủ nhi vi tiếu 。ký nhi khái thóa 。bạch như ngưng tuyết 。 以手承捧變為玉稻。後移鎮東府。 dĩ thủ thừa phủng biến vi/vì/vị ngọc đạo 。hậu di trấn Đông phủ 。 以六月二十九日又夢。往定林見先師稱疾而臥。因問。 dĩ lục nguyệt nhị thập cửu nhật hựu mộng 。vãng định lâm kiến tiên sư xưng tật nhi ngọa 。nhân vấn 。 生老病死五通未免。法師衣鉢之餘。 sanh lão bệnh tử ngũ thông vị miễn 。Pháp sư y bát chi dư 。 寧可營功德不。對曰。貧道庫中有無價神寶。 ninh khả doanh công đức bất 。đối viết 。bần đạo khố trung hữu vô giá Thần bảo 。 敬以憑託。宜自取之。依言往求。見有函匱。 kính dĩ bằng thác 。nghi tự thủ chi 。y ngôn vãng cầu 。kiến hữu hàm quỹ 。 次第開視多是經像。未見小函懸在虛空。 thứ đệ khai thị đa thị Kinh tượng 。vị kiến tiểu hàm huyền tại hư không 。 取而開之光色不恒。始言是像。 thủ nhi khai chi quang sắc bất hằng 。thủy ngôn thị tượng 。 而復非像既云非像而復是像。文宣從夢而覺。心知休徵。 nhi phục phi tượng ký vân phi tượng nhi phục thị tượng 。văn tuyên tùng mộng nhi giác 。tâm tri hưu trưng 。 明旦即遣左右楊曇明。密夢證。法師庫中必有異寶。 minh đán tức khiển tả hữu dương đàm minh 。mật mộng chứng 。Pháp sư khố trung tất hữu dị bảo 。 宜以惠示。先師造次之間。謂求俗珍殊。 nghi dĩ huệ thị 。tiên sư tạo thứ chi gian 。vị cầu tục trân thù 。 不意是牙。乃修常答旨。續更尋思。中夜方悟。 bất ý thị nha 。nãi tu thường đáp chỉ 。tục cánh tầm tư 。trung dạ phương ngộ 。 以事難傳說。乃躬自到府具敘本源。 dĩ sự nạn/nan truyền thuyết 。nãi cung tự đáo phủ cụ tự bổn nguyên 。 貧道唯示頴律師一人。更無知者。 bần đạo duy thị 頴luật sư nhất nhân 。cánh vô tri giả 。 今檀越感通冥應信而有徵。便是不可思議。其迹已現。 kim đàn việt cảm thông minh ưng tín nhi hữu trưng 。tiện thị bất khả tư nghị 。kỳ tích dĩ hiện 。 寧敢久辱威神以廢佛事。今奉歸供養。 ninh cảm cửu nhục uy thần dĩ phế Phật sự 。kim phụng quy cúng dường 。 後經三日自送東府。文宣得牙。十許日又夢。在空中狀若牛角。 hậu Kinh tam nhật tự tống Đông phủ 。văn tuyên đắc nha 。thập hứa nhật hựu mộng 。tại không trung trạng nhược/nhã ngưu giác 。 長三尺餘。神光洞發。燭其右臂。 trường/trưởng tam xích dư 。thần quang đỗng phát 。chúc kỳ hữu tý 。 俄覩一鑞像高亦三尺。瞬目而語三稱極佳。 nga đổ nhất lạp tượng cao diệc tam xích 。thuấn mục nhi ngữ tam xưng cực giai 。 先師又於于闐得舍利十五枚。處處分布。 tiên sư hựu ư Vu Điền đắc xá lợi thập ngũ mai 。xứ xứ phân bố 。 枳園禪靈起剎之時。悉皆得分。以一枚送與文宣。 chỉ viên Thiền linh khởi sát chi thời 。tất giai đắc phần 。dĩ nhất mai tống dữ văn tuyên 。 文宣時東宮。即取淨水試其真偽。 văn tuyên thời Đông cung 。tức thủ tịnh thủy thí kỳ chân ngụy 。 浮在鉢中俄頃不見。道俗數十。精心撿覓永不能得。 phù tại bát trung nga khoảnh bất kiến 。đạo tục số thập 。tinh tâm kiểm mịch vĩnh bất năng đắc 。 內外周迴莫不疲怠。文宣方竭誠懺悔。俄爾之間。 nội ngoại châu hồi mạc bất bì đãi 。văn tuyên phương kiệt thành sám hối 。nga nhĩ chi gian 。 復於向處忽見在地。光高尺餘。輝彩炳曜。 phục ư hướng xứ/xử hốt kiến tại địa 。quang cao xích dư 。huy thải bỉnh diệu 。 眾咸共覩莫不讚美。先師所餘二枚。 chúng hàm cọng đổ mạc bất tán mỹ 。tiên sư sở dư nhị mai 。 各一銀函封題府篋。後更撿視。與函俱失。 các nhất ngân hàm phong Đề phủ khiếp 。hậu cánh kiểm thị 。dữ hàm câu thất 。 垂三載後開取佛牙。忽於本篋還復得之。先有二枚而長。 thùy tam tái hậu khai thủ Phật nha 。hốt ư bổn khiếp hoàn phục đắc chi 。tiên hữu nhị mai nhi trường/trưởng 。 獲一凡成三枚。同在一處。 hoạch nhất phàm thành tam mai 。đồng tại nhất xứ/xử 。 但先銀函猶遂失焉。故神化不可測度矣。 đãn tiên ngân hàm do toại thất yên 。cố Thần hóa bất khả trắc độ hĩ 。 文宣素聞西方有佛牙佛髮。喜躍特深。到建元三年。 văn tuyên tố văn Tây phương hữu Phật nha Phật phát 。hỉ dược đặc thâm 。đáo kiến nguyên tam niên 。 啟高皇帝遣外國沙門曇摩多羅。 khải cao Hoàng Đế khiển ngoại quốc Sa Môn đàm ma Ta-la 。 索供養之具以申虔仰。又造小形寶帳擬送西域。 tác/sách cúng dường chi cụ dĩ thân kiền ngưỡng 。hựu tạo tiểu hình bảo trướng nghĩ tống Tây Vực 。 既而定留如有所得。俄而先師屆都果獲靈瑞。 ký nhi định lưu như hữu sở đắc 。nga nhi tiên sư giới đô quả hoạch linh thụy 。 即此寶帳迴以供養。冥理相契非一朝焉。 tức thử bảo trướng hồi dĩ cúng dường 。minh lý tướng khế phi nhất triêu yên 。 文宣後造寶臺以盛帳。製寶藏以貯函。敬事尊重。 văn tuyên hậu tạo bảo đài dĩ thịnh trướng 。chế Bảo Tạng dĩ trữ hàm 。kính sự tôn trọng 。 傾歷心力矣(右前諸事出漢法內傳井雜史高僧傳等錄)。 khuynh lịch tâm lực hĩ (hữu tiền chư sự xuất hán Pháp nội truyền tỉnh tạp sử cao tăng truyền đẳng lục )。 隋國師智者。天台山國清寺釋智顗。 tùy Quốc Sư trí giả 。Thiên Thai sơn quốc thanh tự thích trí ỷ 。 俗姓陳氏。頴川人也。宿德英賢自古罕儔。 tục tính trần thị 。頴xuyên nhân dã 。tú đức anh hiền tự cổ hãn trù 。 常樂山居靜慮習禪。道俗欽敬君臣識重。 thường lạc/nhạc sơn cư tĩnh lự tập Thiền 。đạo tục khâm kính quân Thần thức trọng 。 顗初往天台。先有青州僧定光。久居此山積三十載。 ỷ sơ vãng Thiên Thai 。tiên hữu thanh châu tăng định quang 。cửu cư thử sơn tích tam thập tái 。 定慧兼習。蓋神人也。既達彼山。與光相見。 định tuệ kiêm tập 。cái thần nhân dã 。ký đạt bỉ sơn 。dữ quang tướng kiến 。 即陳賞要。光曰。大善知識憶吾早年。 tức trần thưởng yếu 。quang viết 。đại thiện tri thức ức ngô tảo niên 。 山上搖手相喚不乎。顗驚異焉知通夢之有在也。 sơn thượng diêu/dao thủ tướng hoán bất hồ 。ỷ kinh dị yên tri thông mộng chi hữu tại dã 。 時以陳太建七年秋九月矣。 thời dĩ trần thái kiến thất niên thu cửu nguyệt hĩ 。 又聞鍾聲滿谷眾咸怪異。光曰。鍾是召集有緣。爾時住也。 hựu văn chung thanh mãn cốc chúng hàm quái dị 。quang viết 。chung thị triệu tập hữu duyên 。nhĩ thời trụ/trú dã 。 顗乃卜居勝地。是光所住之北。佛壟山南。 ỷ nãi bốc cư thắng địa 。thị quang sở trụ chi Bắc 。Phật lũng sơn Nam 。 螺溪之源。處既閑敞易得尋真。 loa khê chi nguyên 。xứ/xử ký nhàn sưởng dịch đắc tầm chân 。 地平泉清裴回止宿。俄見三人皂幘絳衣。 địa bình tuyền thanh bùi hồi chỉ tú 。nga kiến tam nhân 皂trách giáng y 。 執疏請云可於此行道。於是創建草菴。樹以松果。 chấp sớ thỉnh vân khả ư thử hành đạo 。ư thị sang kiến thảo am 。thụ/thọ dĩ tùng quả 。 數年之間。造展相從復成衢會。光曰。且隨宜安堵。 số niên chi gian 。tạo triển tướng tùng phục thành cù hội 。quang viết 。thả tùy nghi an đổ 。 至國清時三方總一。當有貴人為禪師立寺。 chí quốc thanh thời tam phương tổng nhất 。đương hữu quý nhân vi/vì/vị Thiền sư lập tự 。 堂宇滿山矣。時莫測其言也。 đường vũ mãn sơn hĩ 。thời mạc trắc kỳ ngôn dã 。 顗後於寺北華頂峯。獨淨頭陀大風拔木雷霆震吼。 ỷ hậu ư tự Bắc hoa đảnh/đính phong 。độc tịnh đầu đà Đại phong bạt mộc lôi đình chấn hống 。 螭魅千群一形百狀。吐火聲噭駭畏難陳。 li mị thiên quần nhất hình bách trạng 。thổ hỏa thanh khiếu hãi úy nạn/nan trần 。 乃抑心安忍湛然自失。又患身心煩痛。如被火燒。 nãi ức tâm an nhẫn trạm nhiên tự thất 。hựu hoạn thân tâm phiền thống 。như bị hỏa thiêu 。 又見亡沒二親。枕顗膝上陳苦求哀。 hựu kiến vong một nhị thân 。chẩm ỷ tất thượng trần khổ cầu ai 。 顗依上法忍不動如山。故使強軟兩緣所感便滅。 ỷ y thượng pháp nhẫn bất động như sơn 。cố sử cường nhuyễn lượng (lưỡng) duyên sở cảm tiện diệt 。 忽致西域神僧告曰。制敵勝怨乃可為勇。 hốt trí Tây Vực Thần tăng cáo viết 。chế địch thắng oán nãi khả vi/vì/vị dũng 。 文多不載。陳宣帝下詔曰。 văn đa bất tái 。trần tuyên đế hạ chiếu viết 。 禪師佛法雄傑時匠所宗。訓兼道俗國之望也。 Thiền sư Phật Pháp hùng kiệt thời tượng sở tông 。huấn kiêm đạo tục quốc chi vọng dã 。 宜割始豐縣調以充眾費。蠲兩戶民用供薪水。 nghi cát thủy phong huyền điều dĩ sung chúng phí 。quyên lượng (lưỡng) hộ dân dụng cung/cúng tân thủy 。 天台山縣名為安樂。令陳郡袁子雄崇信正法。 Thiên Thai sơn huyền danh vi an lạc 。lệnh trần quận viên tử hùng sùng tín chánh pháp 。 每夏常講淨名。忽見三道寶階從空而降。 mỗi hạ thường giảng tịnh danh 。hốt kiến tam đạo bảo giai tùng không nhi hàng 。 有數十梵僧乘階而下。入堂禮拜手擎香鑪繞顗三匝。 hữu số thập phạm tăng thừa giai nhi hạ 。nhập đường lễ bái thủ kình hương lô nhiễu ỷ tam tạp/táp 。 久之乃滅。及大眾同見驚歎山諠。 cửu chi nãi diệt 。cập Đại chúng đồng kiến kinh thán sơn huyên 。 其行達靈感咸皆如此。不可具述。 kỳ hạnh/hành/hàng đạt linh cảm hàm giai như thử 。bất khả cụ thuật 。 於開皇十七年十一月二十二日。忽語眾吾將去矣。 ư khai hoàng thập thất niên thập nhất nguyệt nhị thập nhị nhật 。hốt ngữ chúng ngô tướng khứ hĩ 。 言已端坐如定而卒於天台山大石像前。 ngôn dĩ đoan tọa như định nhi tốt ư Thiên Thai sơn Đại thạch tượng tiền 。 春秋六十有七。至於滅後而多靈驗。 xuân thu lục thập hữu thất 。chí ư diệt hậu nhi đa linh nghiệm 。 到仁壽末年已前忽振錫被衣猶如平昔。凡經七現重降山寺。 đáo nhân thọ mạt niên dĩ tiền hốt chấn tích bị y do như bình tích 。phàm Kinh thất hiện trọng hàng sơn tự 。 一還佛壟語弟子曰。案行故業各安隱耶。 nhất hoàn Phật lũng ngữ đệ-tử viết 。án hạnh/hành/hàng cố nghiệp các an ổn da 。 舉眾皆見。悲敬言問。良久而隱。 cử chúng giai kiến 。bi kính ngôn vấn 。lương cửu nhi ẩn 。 唐潞州法住寺釋曇榮。俗姓張氏。定州人也。 đường lộ châu pháp trụ tự thích đàm vinh 。tục tính trương thị 。định châu nhân dã 。 神厲氣清。觀榮勤攝。隨緣通化。曾無執著。 Thần lệ khí thanh 。quán vinh cần nhiếp 。tùy duyên thông hóa 。tằng vô chấp trước/trứ 。 每年春夏立方等般舟。至於秋冬各興禪誦。 mỗi niên xuân hạ lập phương đẳng ba/bát châu 。chí ư thu đông các hưng Thiền tụng 。 乃告眾曰。舍利之德挺變無方。若苦業有銷。 nãi cáo chúng viết 。xá lợi chi đức đĩnh biến vô phương 。nhược/nhã khổ nghiệp hữu tiêu 。 請祈可遂。乃人人前別置水鉢。 thỉnh kì khả toại 。nãi nhân nhân tiền biệt trí thủy bát 。 加以香鑪通夜苦求。至明鉢內總獲舍利四百餘粒。 gia dĩ hương lô thông dạ khổ cầu 。chí minh bát nội tổng hoạch xá lợi tứ bách dư lạp 。 後時所住堂舍忽自崩壞。龕像舍利宛然挺出。 hậu thời sở trụ đường xá hốt tự băng hoại 。kham tượng xá lợi uyển nhiên đĩnh xuất 。 布在庭中一無所損。又至貞觀七年。 bố tại đình trung nhất vô sở tổn 。hựu chí trinh quán thất niên 。 清信士常凝保等。請榮於州治法住寺。行方等懺法。 thanh tín sĩ thường ngưng bảo đẳng 。thỉnh vinh ư châu trì pháp trụ tự 。hạnh/hành/hàng phương đẳng sám Pháp 。 至七月十四日。有本寺沙門僧定者。戒行精固。 chí thất nguyệt thập tứ nhật 。hữu bổn tự Sa Môn tăng định giả 。giới hạnh/hành/hàng tinh cố 。 於道場內見大光明。五色間起從上而下。 ư đạo tràng nội kiến đại quang minh 。ngũ sắc gian khởi tòng thượng nhi hạ 。 中有七佛相好非常。語僧定云。 trung hữu thất Phật tướng hảo phi thường 。ngữ tăng định vân 。 我是毘婆尸如來無所著至真等正覺。以汝罪銷故來為證。 ngã thị Tỳ bà Thi Như Lai vô sở trước chí chân đẳng chánh giác 。dĩ nhữ tội tiêu cố lai vi/vì/vị chứng 。 然非本師不與受記。如是六佛皆同此詞。 nhiên phi Bổn Sư bất dữ thọ kí 。như thị lục Phật giai đồng thử từ 。 最後一佛云。我是汝本師釋迦牟尼也。 tối hậu nhất Phật vân 。ngã thị nhữ Bổn Sư Thích-Ca Mâu Ni dã 。 為汝罪銷故來授記。曇榮是汝滅罪良緣。 vi/vì/vị nhữ tội tiêu cố lai thọ kí 。đàm vinh thị nhữ diệt tội lương duyên 。 於賢劫中名普寧佛。汝身器清淨。後當作佛名普明。 ư hiền kiếp trung danh phổ ninh Phật 。nhữ thân khí thanh tịnh 。hậu đương tác Phật danh phổ minh 。 若斯之應現感靈祥信難圖矣。 nhược/nhã tư chi ưng hiện cảm linh tường tín nạn/nan đồ hĩ 。 以貞觀十三年卒於法住寺。春秋八十有五(右二人出唐高僧傳)。 dĩ trinh quán thập tam niên tốt ư pháp trụ tự 。xuân thu bát thập hữu ngũ (hữu nhị nhân xuất đường cao tăng truyền )。 法苑珠林卷第十二 pháp uyển châu lâm quyển đệ thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:11:38 2008 ============================================================